Megumi Nakajima - 天使になりたい - traduction des paroles en allemand

天使になりたい - Megumi Nakajimatraduction en allemand




天使になりたい
Ich möchte ein Engel werden
この空の果てに浮かんだ 悲しみ色の惑星で
An den Enden dieses Himmels schwebend, auf einem Planeten von trauriger Farbe,
ふたつでひとつのカラダを ギュッとつかまえていて
halte ich unseren, aus zwei Teilen bestehenden, Körper fest umklammert.
お願いよ...
Ich bitte dich...
胸にしたたる赤い 傷痕すらいとしいけど
Auch wenn die roten Wundmale, die auf meine Brust tropfen, liebenswert sind,
あらがえぬ運命ならば 受け入れること決めました
habe ich beschlossen, das unvermeidliche Schicksal zu akzeptieren.
全ての過去を乗り越えて 生まれ変われるのならきっと
Wenn ich alle Vergangenheit überwinden und wiedergeboren werden kann, dann bestimmt
あたしは白い 翼の生えた
werde ich weiße Flügel haben und
天使になりたいのよ
ich möchte ein Engel werden.
この空の果てに浮かんだ 悲しみ色の惑星で
An den Enden dieses Himmels schwebend, auf einem Planeten von trauriger Farbe,
全てを許せるように 全てを愛せるように
damit ich alles vergeben kann, damit ich alles lieben kann,
あなた包み込めますように
damit ich dich einhüllen kann.
きのうまでのあたしと あしたからのあたしの
Die Ichs von gestern und die Ichs von morgen,
ふたつでひとつのカラダを ギュッとつかまえていて
halte ich unseren, aus zwei Teilen bestehenden, Körper fest umklammert.
お願いよ...
Ich bitte dich...
両手に溢れる甘い 温もりに溶けゆくような
Als ob ich in der süßen Wärme, die meine Hände überflutet, dahinschmelze,
魂が目を覚ます時 旅立てること知りました
habe ich erfahren, dass meine Seele, wenn sie erwacht, aufbrechen kann.
新しい自分のために 生まれ変われるのならきっと
Wenn ich für mein neues Selbst wiedergeboren werden kann, dann bestimmt
TSUNAMIの海も 飛んでゆけるよう
kann ich sogar über das Tsunami-Meer fliegen,
天使になりたいのよ
ich möchte ein Engel werden.
この世界中のいとしき 不完全なおとなたち
All die liebenswerten, unvollkommenen Erwachsenen auf dieser Welt,
全てをみんなのため 全てを自分のため
alles für alle, alles für mich selbst,
きっと包み込めますように
damit ich sie bestimmt einhüllen kann.
きのうまでのあたしと あしたからのあたしの
Die Ichs von gestern und die Ichs von morgen,
ふたつでひとつのカラダを ギュッとつかまえていて
halte ich unseren, aus zwei Teilen bestehenden, Körper fest umklammert.
お願いよ...
Ich bitte dich...
探しモノならいつも 小さな胸の隅っこ
Wenn es ums Suchen geht, ist es immer in der kleinen Ecke meiner Brust,
指先 届きそうでいつも すり抜けて行くけれど...
meine Fingerspitzen scheinen es fast zu erreichen, aber es entgleitet mir immer wieder...
この空の果てに浮かんだ 悲しみ色の惑星で
An den Enden dieses Himmels schwebend, auf einem Planeten von trauriger Farbe,
全てを許せるように 全てを愛せるように
damit ich alles vergeben kann, damit ich alles lieben kann,
あなた包み込めますように
damit ich dich einhüllen kann.
きのうまでのあたしと あしたからのあたしの
Die Ichs von gestern und die Ichs von morgen,
ふたつでひとつのカラダを ギュッとつかまえていて
halte ich unseren, aus zwei Teilen bestehenden, Körper fest umklammert.
お願いよ...
Ich bitte dich...





Writer(s): 春行, 重永 亮介, 重永 亮介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.