Megumi Nakajima - 神様のいたずら [music clip] - traduction des paroles en allemand




神様のいたずら [music clip]
Gottes Schabernack [Musikvideo]
こんな傷どうってことはないよ 久々にちょっと転んでみただけ
Diese Wunde ist nichts, ich bin nur seit Langem mal wieder hingefallen.
珍しい風が吹いてきたと思ったら 思わず倒れて立ち上がれない
Ich dachte, es weht ein ungewöhnlicher Wind, aber dann bin ich hingefallen und kann nicht mehr aufstehen.
目覚まし時計みたいに 押し寄せるキミとのお別れ
Wie ein Wecker kommt der Abschied von dir immer näher.
昨日までのOur days 神様 お願いだから
Unsere Tage bis gestern, Gott, ich bitte dich,
今日中に僕の元に返して So I wish
gib sie mir heute noch zurück. So I wish.
もしもこの空に神様がいたら 僕のすり傷見て笑ってください
Wenn es einen Gott in diesem Himmel gibt, dann soll er meine Schürfwunde sehen und lachen.
小さなヤツなんて怒らないでほしい
Bitte sei nicht böse auf so eine Kleinigkeit.
『いたずらだよ』なんて 冷たすぎるから
Zu sagen "Es war nur ein Scherz", ist zu kalt.
通り雨の恋 すがりついたままの僕は 多分冷酷なキミを軸にして回る
Eine Liebe wie ein Regenschauer, an der ich festhalte, ich drehe mich wahrscheinlich um dich, meine grausame Achse.
『そう言えばあの涙 今更だけど武器だった ごめんね』
"Ach ja, diese Tränen, jetzt im Nachhinein, waren eine Waffe, tut mir leid."
強がりの矢 放った僕 嘘つき
Ich habe den Pfeil der Stärke abgeschossen, ich Lügnerin.
満ちてはかける月のように 残酷な運命を辿っても
Auch wenn ich einem grausamen Schicksal folge, wie der zu- und abnehmende Mond,
明日からのOur days 神様 お願いだから
Unsere Tage ab morgen, Gott, ich bitte dich,
今日中に僕の元に返して So I wish
gib sie mir heute noch zurück. So I wish.
もしもこの空に神様がいたら 僕のすり傷見て笑ってください
Wenn es einen Gott in diesem Himmel gibt, dann soll er meine Schürfwunde sehen und lachen.
小さなヤツなんて怒らないでほしい
Bitte sei nicht böse auf so eine Kleinigkeit.
『越えられるよ』なんて 無責任だから
Zu sagen "Du schaffst das schon", ist unverantwortlich.
広がってゆくすり傷 誰も止められないと分かってても
Die Schürfwunde wird größer, auch wenn ich weiß, dass niemand sie aufhalten kann,
消えないようにOur days 神様 お願いだから
damit sie nicht verschwinden, unsere Tage, Gott, ich bitte dich,
今日中に僕の元へ So I wish
gib sie mir heute noch zurück. So I wish.
もしもこの空に神様がいたら 僕のすり傷見て笑ってください
Wenn es einen Gott in diesem Himmel gibt, dann soll er meine Schürfwunde sehen und lachen.
小さなヤツなんて怒らないでほしい
Bitte sei nicht böse auf so eine Kleinigkeit.
『越えられるよ』なんて 無責任だから
Zu sagen "Du schaffst das schon", ist unverantwortlich.
もしもこの空に神様がいたら 僕のすり傷見て笑ってください
Wenn es einen Gott in diesem Himmel gibt, dann soll er meine Schürfwunde sehen und lachen.
小さなヤツなんて怒らないでほしい
Bitte sei nicht böse auf so eine Kleinigkeit.
『いたずらだよ』なんて 冷たすぎるから
Zu sagen "Es war nur ein Scherz", ist zu kalt.
通り雨の恋 すがりついたままの僕は 多分冷酷なキミを軸にして回る
Eine Liebe wie ein Regenschauer, an der ich festhalte, ich drehe mich wahrscheinlich um dich, meine grausame Achse.
こんな傷どうってことはないよ 多分久々にちょっと転んでみただけ
Diese Wunde ist nichts, ich bin wohl nur seit Langem mal wieder hingefallen.
多分久々にちょっとへこんでみただけ
Ich bin wohl nur seit Langem mal wieder ein bisschen niedergeschlagen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.