Paroles et traduction Mehdi Ahmadvand - Dota Chatr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
چتر
بسه
برای
هردو
تامون
One
umbrella
is
enough
for
both
of
us
دو
تا
چتر
بینمون
فاصله
انداخت
Two
umbrellas
put
a
distance
between
us
دل
من
نمیخواد
برگرده
خونه
My
heart
doesn't
want
to
go
back
home
که
حتی
با
همین
فاصله
هم
ساخت
Even
though
it
has
come
to
terms
with
this
distance
یه
چتر
بسه
برای
هردو
تا
مون
One
umbrella
is
enough
for
both
of
us
تمام
عاشقا
همینجوری
هستن
All
lovers
are
like
this
ولی
معشوقه
ها
همه
همینن
But
all
beloveds
are
the
same
همه
شون
معتقد
به
دوری
هستن
They
all
believe
in
distance
دو
تا
چتر
واسه
ما
یعنی
جدایی
Two
umbrellas
for
us
mean
separation
دو
تا
چتر
واسه
ما
یعنی
تمومه
Two
umbrellas
for
us
mean
it's
over
همین
نقطه
توی
همین
خیابون
This
spot,
on
this
very
street
اون
آینده
ی
تلخ
پیش
رومه،
پیش
رومه
That
bitter
future
is
ahead
of
me,
ahead
of
me
من
این
روزای
یکم
بارون
از
ابرا
I
borrowed
these
slightly
rainy
days
from
the
clouds
برای
بعدنامون
قرض
کردم
For
our
future
تو
میگی
بعدا
جداییم
از
هم
You
say
we'll
be
apart
later
ولی
من
با
تو
اونو
فرض
کردم
But
with
you,
I
assumed
it
با
هر
خداحافظی
کردنت
هر
بار
With
every
goodbye
you
say,
every
time
یه
چند
روز
زندگیم
تعطیل
میشه
A
few
days
of
my
life
shut
down
وجودم
با
زمستون
خو
گرفته
My
being
has
become
accustomed
to
winter
با
هر
سلام
تو
تحویل
میشه
With
every
hello
from
you,
it
turns
into
spring
دو
تا
چتر
واسه
ما
یعنی
جدایی
Two
umbrellas
for
us
mean
separation
دو
تا
چتر
واسه
ما
یعنی
تمومه
Two
umbrellas
for
us
mean
it's
over
همین
نقطه
توی
همین
خیابون
This
spot,
on
this
very
street
اون
آینده
ی
تلخ
پیش
رومه،
پیش
رومه
That
bitter
future
is
ahead
of
me,
ahead
of
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.