Paroles et traduction Mehdi Ahmadvand - Swan Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اون
که
جدا
میکنه
عطر
نیست،
مغز
توئه
It's
not
the
perfume
that
makes
you
different,
it's
your
mind
اینا
که
میگی
حقیقت
نیست،
فرض
توئه
What
you
say
is
not
the
truth,
it's
your
assumption
تو
به
چیزی
که
به
نفعت
باشه
ایمان
داری
You
believe
in
what
benefits
you
دو
دفعه
صبر
اومده
برگرد،
بری
نقض
توئه
Patience
comes
twice,
if
you
come
back,
it's
your
fault
بهترین
آهنگ
زندگی
من
نبض
توئه
The
best
song
of
my
life
is
the
beat
of
your
heart
بمونه
پیش
تو
قلبم،
این
قرض
توئه
My
heart
stays
with
you,
it's
your
due
تو
چراغ
دل
تاریکمو
روشن
کردی
You
light
up
my
dark
heart
شهر
آباد
شده
ی
دل
جزو
مرز
توئه
My
happy
heart
belongs
to
you
حیف،
حضور
تو
بند
به
مو
بود
It's
a
pity,
your
presence
was
fragile
حیف،
ادامه
با
تو
آرزو
بود
It's
a
pity,
continuing
with
you
was
a
wish
عشق،
صداش
تا
هفت
آسمون
رفت
Love,
its
sound
went
up
to
seven
skies
حیف،
آوازش
آواز
قو
بود
It's
a
pity,
its
tune
was
a
swan's
song
عشق،
یه
قاتل
فراری
Love,
a
fugitive
killer
عشق،
پرونده
ی
تا
ابد
باز
Love,
a
case
that
stays
open
forever
نه
نه
نه
نه،
نه
فرق
نداره
توو
زندون
No,
no,
no,
no,
it
doesn't
matter
in
prison
تو،
زندونی
باشی
یا
سرباز
Whether
you're
a
prisoner
or
a
soldier
فکر
تو،
تووی
ذهنم
داره
آشوب
میکنه
Thinking
of
you,
messes
up
my
mind
برعکسش
دیدنت
حال
منو
خوب
میکنه
On
the
contrary,
seeing
you
makes
me
feel
good
من
هر
روز
به
امید
دیدنت
پا
میشم
I
get
up
every
day
hoping
to
see
you
عشق
داره
تو
رو
یوسف
منو
یعقوب
میکنه
Love
makes
you
Joseph
and
me
Jacob
عاشق
عین
یه
کشتی
تووی
گل
گیر
میکنه
A
lover
gets
stuck
in
the
mud
like
a
ship
عشق
عادت
داره
هی
عاشقو
تحقیر
میکنه
Love
usually
humiliates
a
lover
این
کارو
با
فرهادم
هزار
سال
پیش
کرد
It
did
the
same
to
Farhad
a
thousand
years
ago
عشق
همونه
فقط
اِسما
داره
تغییر
میکنه
Love
is
the
same,
only
its
names
change
حیف،
حضور
تو
بند
به
مو
بود
It's
a
pity,
your
presence
was
fragile
حیف،
ادامه
با
تو
آرزو
بود
It's
a
pity,
continuing
with
you
was
a
wish
عشق،
صداش
تا
هفت
آسمون
رفت
Love,
its
sound
went
up
to
seven
skies
حیف،
آوازش
آواز
قو
بود
It's
a
pity,
its
tune
was
a
swan's
song
عشق،
یه
قاتل
فراری
Love,
a
fugitive
killer
عشق،
پرونده
ی
تا
ابد
باز
Love,
a
case
that
stays
open
forever
نه
نه
نه
نه،
نه
فرق
نداره
توو
زندون
No,
no,
no,
no,
it
doesn't
matter
in
prison
تو،
زندونی
باشی
یا
سرباز
Whether
you're
a
prisoner
or
a
soldier
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kyu Chan Cho, Ji Youn Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.