Paroles et traduction Mehdi Ahmadvand - Tamana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
قهر
تو
خسته
م
از
دوری
میترسم
I'm
tired
of
your
anger,
I'm
scared
of
your
distance
رو
قهر
و
ادا
هات
بازم
چشما
رو
بستم
I
close
my
eyes
again
to
your
anger
and
your
games
از
قهر
تو
خسته
م
از
اتفار
اداهات
I'm
tired
of
your
anger,
of
your
pretense
and
acts
ببین
محاله
اینجوری
بمونم
See,
it's
impossible
for
me
to
stay
like
this
از
قهر
تو
خسته
م
از
دوری
میترسم
I'm
tired
of
your
anger,
I'm
scared
of
your
distance
از
اینکه
یه
روزی
بازم
کار
بدی
دستم
Of
the
day
I
might
do
something
bad
again
سخته
میری
اما
دل
میکنی
آسون
It's
hard,
you
leave,
but
you
let
go
so
easily
از
دست
تو
من
سر
میزارم
به
بیابون
Because
of
you,
I'll
lay
my
head
in
the
desert
ای
وای
چه
قلبم
شده
از
دست
تو
عاصی
Oh,
how
my
heart
has
become
weary
of
you
ای
وای
نمونده
واسم
از
دست
تو
هواسی
Oh,
there's
no
desire
left
in
me
because
of
you
ای
وای
چه
قلبم
دیگه
از
قهر
تو
مرده
Oh,
how
my
heart
has
died
from
your
anger
انگار
نداری
دیگه
از
قهرت
هراسی
It
seems
you
no
longer
fear
your
own
anger
انگار
نداری
دیگه
از
قهرت
هراسی
It
seems
you
no
longer
fear
your
own
anger
خواهش
تمنا
لجبازی
تو
کم
کن
Please,
my
plea,
lessen
your
stubbornness
دلتنگته
قلبم
با
قلبت
کمکم
کن
My
heart
misses
you,
help
me
with
your
heart
هی
خواهش
و
اصرار
سنگ
دلت
انگار
All
the
pleas
and
insistence,
your
heart
of
stone
it
seems
من
عشق
تو
بودم
چرا
هی
میکنی
انار
I
was
your
love,
why
do
you
keep
throwing
stones?
خواهش
تمنا
برگرد
و
با
من
باش
Please,
my
plea,
come
back
and
be
with
me
امروز
منو
دوست
داری
و
برعکسشی
فردا
Today
you
love
me,
and
tomorrow
you're
the
opposite
اصرار
و
خواهش
چشماتو
میخوامش
Insistence
and
pleas,
I
want
your
eyes
جادو
توی
چشماته
دل
افتاده
به
دامش
There's
magic
in
your
eyes,
my
heart
has
fallen
into
its
trap
ای
وای
چه
قلبم
شده
از
دست
تو
عاصی
Oh,
how
my
heart
has
become
weary
of
you
ای
وای
نمونده
واسم
از
دست
تو
هواسی
Oh,
there's
no
desire
left
in
me
because
of
you
ای
وای
چه
قلبم
دیگه
از
قهر
تو
مرده
Oh,
how
my
heart
has
died
from
your
anger
انگار
نداری
دیگه
از
قهرت
هراسی
It
seems
you
no
longer
fear
your
own
anger
انگار
نداری
دیگه
از
قهرت
هراسی
It
seems
you
no
longer
fear
your
own
anger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.