Hum Se Badal Gaya Woh Nigahe To Kya Hoa Zinda Hain Kitne Log Mohabbat Kiye Bagher
My gaze has changed from me, what has happened? How many people are alive without love?
Guzre Dino Main Jo Kabhi Goonje The Qehqahe
In the days gone, which once resounded with laughter
Ab Apne Ikhtoyar Main Woh Bhi Nahi Rahe
They are not in my control anymore
Qismat Main Rah Gayee Hain Jo Aahe To Kya Hoa
What if only sighs remain in destiny?
Sadma Yeh Jhelna Hai Shikayat Kiye Bagher
This shock is to be borne without complaint
Woh Saamne Bhi Ho To Na Khoole Ge Hum Zubana
Even if she is in front of me, I will not open my mouth.
Likhi Hai Uss K Chehre Pe Apni Hi Daastan Uss Ko Taras Gayee Hain Yeh Banhe To Kya Hoa Woh Lout Jaye Hum Pe Innayat Kiyie Bagher
Her face is inscribed with her own story, she has been moved by these arms. What if she returns to me without my grace?
Pehle Qareeb Tha Koi Ab Dooriyan Bhi Hain Insan K Naseeb Main Majbooriyan Bhi Hain Apni Badal Chuka Hai Woh Raahe To Kya Hoa Hum Chup Rahe Ge Uss Ko Malamat Kiyie Bagher
Once someone was close, now there is distance. In destiny, there are helplessness and our own compulsions. If he has changed his path, what has happened? I will remain silent, without blaming him.
Zinda Hain Kitne Log Mohabbat Kiye Bagher
How many people are alive without love?
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.