Mehdi Hassan - Ek Sitam Aur Meri (From "Saiqa") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehdi Hassan - Ek Sitam Aur Meri (From "Saiqa")




Ek Sitam Aur Meri (From "Saiqa")
One More Cruelty, My Love, While I Still Live
اک ستم اور، میری جاں، ابھی جاں باقی ہے
One more cruelty, my love, while I still live
دل میں اب تک تیری الفت کا نشاں باقی ہے
In my heart, the vestige of our love remains
اک ستم اور، میری جاں، ابھی جاں باقی ہے
One more cruelty, my love, while I still live
جرمِ توہینِ محبت کی سزا دے مجھ کو
For the crime of offending love, punish me
کچھ تو محرومئ الفت کا صلہ دے مجھ کو
Give me some compensation for being deprived of love
جسم سے روح کا رشتہ نہیں ٹوٹا ہے ابھی
My soul's connection to my body has not yet been broken
ہاتھ سے صبر کا دامن نہیں چھوٹا ہے ابھی
My hand has not yet let go of the rope of patience
ابھی جلتے ہوئے خوابوں کا دھواں باقی ہے
The smoke of burning dreams still lingers
اک ستم اور، میری جاں، ابھی جاں باقی ہے
One more cruelty, my love, while I still live
اپنی نفرت سے میرے پیار کا دامن بھر دے
Let your hatred fill the void of my love
دلِ گستاخ کو محرومِ محبت کر دے
Deprive my audacious heart of love
دیکھ ٹوٹا نہیں چاہت کا حسیں تاج محل
See, the beautiful Taj Mahal of love has not fallen
آ کہ بکھرے نہیں مہکی ہوئی یادوں کے کنول
Come, let not the fragrant lotuses of memories wither
ابھی تقدیر کے گلشن میں خزاں باقی ہے
The garden of fate still awaits autumn
اک ستم اور، میری جاں، ابھی جاں باقی ہے
One more cruelty, my love, while I still live





Writer(s): Mehdi Hassan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.