Paroles et traduction Mehdi Hassan - Ek Sitam Aur Meri (From "Saiqa")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Sitam Aur Meri (From "Saiqa")
One More Cruelty, My Love, While I Still Live
اک
ستم
اور،
میری
جاں،
ابھی
جاں
باقی
ہے
One
more
cruelty,
my
love,
while
I
still
live
دل
میں
اب
تک
تیری
الفت
کا
نشاں
باقی
ہے
In
my
heart,
the
vestige
of
our
love
remains
اک
ستم
اور،
میری
جاں،
ابھی
جاں
باقی
ہے
One
more
cruelty,
my
love,
while
I
still
live
جرمِ
توہینِ
محبت
کی
سزا
دے
مجھ
کو
For
the
crime
of
offending
love,
punish
me
کچھ
تو
محرومئ
الفت
کا
صلہ
دے
مجھ
کو
Give
me
some
compensation
for
being
deprived
of
love
جسم
سے
روح
کا
رشتہ
نہیں
ٹوٹا
ہے
ابھی
My
soul's
connection
to
my
body
has
not
yet
been
broken
ہاتھ
سے
صبر
کا
دامن
نہیں
چھوٹا
ہے
ابھی
My
hand
has
not
yet
let
go
of
the
rope
of
patience
ابھی
جلتے
ہوئے
خوابوں
کا
دھواں
باقی
ہے
The
smoke
of
burning
dreams
still
lingers
اک
ستم
اور،
میری
جاں،
ابھی
جاں
باقی
ہے
One
more
cruelty,
my
love,
while
I
still
live
اپنی
نفرت
سے
میرے
پیار
کا
دامن
بھر
دے
Let
your
hatred
fill
the
void
of
my
love
دلِ
گستاخ
کو
محرومِ
محبت
کر
دے
Deprive
my
audacious
heart
of
love
دیکھ
ٹوٹا
نہیں
چاہت
کا
حسیں
تاج
محل
See,
the
beautiful
Taj
Mahal
of
love
has
not
fallen
آ
کہ
بکھرے
نہیں
مہکی
ہوئی
یادوں
کے
کنول
Come,
let
not
the
fragrant
lotuses
of
memories
wither
ابھی
تقدیر
کے
گلشن
میں
خزاں
باقی
ہے
The
garden
of
fate
still
awaits
autumn
اک
ستم
اور،
میری
جاں،
ابھی
جاں
باقی
ہے
One
more
cruelty,
my
love,
while
I
still
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehdi Hassan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.