Paroles et traduction Mehdi Jahani - Rooze Akhari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هرجای
دنیا
باشی
تو
Wherever
you
are
in
the
world,
یاد
تو
و
نگاتم
من
I
remember
you
and
your
gaze.
بعد
روزای
رویایی
After
dreamy
days,
رسیده
لحظه
رفتن
The
moment
of
departure
has
come.
میری
و
تکیه
گاهی
نیست
I'm
leaving,
and
there's
no
support,
سوی
من
هیچ
نگاهی
نیست
No
glance
towards
me.
منو
میدی
به
تنهایی
You
leave
me
in
loneliness,
واسه
دلم
پناهی
نیست
There's
no
refuge
for
my
heart.
همیشه
بودی
و
چشمات
You
were
always
there,
and
your
eyes
واسه
ی
من
حمایت
بود
Were
a
support
for
me.
پیش
نگاه
دریاییت
Before
your
ocean-like
gaze,
همه
چی
شکل
عادت
بود
Everything
was
like
a
habit.
وقتی
صدات
تو
دنیام
بود
When
your
voice
was
in
my
world,
همه
چی
خوب
و
زیبا
بود
Everything
was
good
and
beautiful.
دیگه
تمومه
این
قصه
This
story
is
over
now,
همه
چی
شکل
رویا
بود
Everything
was
like
a
dream.
فصل
بهار
رو
رد
کردیم
We
passed
the
spring
season,
بعد
تو
برف
و
بارونه
After
you,
it's
snow
and
rain.
وقتی
بری
از
این
خونه
When
you
leave
this
house,
چیزی
برام
نمیمونه
Nothing
remains
for
me.
هرجای
دنیا
باشم
من
Wherever
I
am
in
the
world,
بعد
تو
این
دلم
خونه
After
you,
my
heart
is
a
ruin.
اگه
یه
روز
دلت
تنگ
شد
If
one
day
you
feel
nostalgic,
بیا
یه
سر
به
این
خونه
Come
visit
this
ruin.
همیشه
بودی
و
چشمات
You
were
always
there,
and
your
eyes
واسه
ی
من
حمایت
بود
Were
a
support
for
me.
پیش
نگاه
دریاییت
Before
your
ocean-like
gaze,
همه
چی
شکل
عادت
بود
Everything
was
like
a
habit.
وقتی
صدات
تو
دنیام
بود
When
your
voice
was
in
my
world,
همه
چی
خوب
و
زیبا
بود
Everything
was
good
and
beautiful.
دیگه
تمومه
این
قصه
This
story
is
over
now,
همه
چی
شکل
رویا
بود
Everything
was
like
a
dream.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.