Mehdi Jahani - Tabire Khab - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehdi Jahani - Tabire Khab




Tabire Khab
Dream Interpretation
تو مثل اشکام پاکی و قشنگ
You're as pure and beautiful as my tears,
تو مثل قلبم صافی و یه رنگ
Like my heart, you're clear and sincere.
من توی چشمات عشق و میبینم
In your eyes, I see love's embrace,
باز به تماشای چشمات میشینم
Once again, I gaze upon your face.
تو چشات تعبیر خوابای منه
Your eyes hold the key to my dreams untold,
تو چشات قلبمو آتیش میزنه
They set my heart aflame, a story to unfold.
تو چشات چشمامو گریون میبینم
In your eyes, I see my own tears fall,
فردای بی تو رو داغون میبینم
A future without you, a desolate sprawl.
کاشکی نگات تا ابد مال من بود
I wish your gaze would forever be mine,
کاشکی چشمای تو دنبال من بود
I wish your eyes would always seek and find.
از دلم این غم کهنه رو بردار
Lift this old sorrow from my heart's core,
که دلم خسته س و زخمی و بیمار
For it is weary, wounded, and sore.
دلمو هم نفس نفسات کن
Make my heart beat in sync with your breath,
اسممو وارد شهر صدات کن
Let my name echo in the city of your voice's depth.
منو با غصه و بی کسی بد کن
Abandon me not to sorrow and despair,
با چشات ماه از آسمون رد کن
With your eyes, guide the moon through the air.
تو مثل اشکام پاکی و قشنگ
You're as pure and beautiful as my tears,
تو مثل قلبم صافی و یه رنگ
Like my heart, you're clear and sincere.
من توی چشمات عشق و میبینم
In your eyes, I see love's embrace,
باز به تماشای چشمات میشینم
Once again, I gaze upon your face.
تو چشات تعبیر خوابای منه
Your eyes hold the key to my dreams untold,
تو نگات قلبمو آتیش میزنه
Your gaze sets my heart aflame, a story to unfold.
تو چشات چشمامو گریون میبینم
In your eyes, I see my own tears fall,
فردای بی تو رو داغون میبینم
A future without you, a desolate sprawl.
کاشکی نگات تا ابد مال من بود
I wish your gaze would forever be mine,
کاشکی چشمای تو دنبال من بود
I wish your eyes would always seek and find.
از دلم این غم کهنه رو بردار
Lift this old sorrow from my heart's core,
که دلم خسته س و زخمی و بیمار
For it is weary, wounded, and sore.
دلمو هم نفس نفسات کن
Make my heart beat in sync with your breath,
اسممو وارد شهر صدات کن
Let my name echo in the city of your voice's depth.
منو با غصه و بی کسی بد کن
Abandon me not to sorrow and despair,
با چشات ماه از آسمون رد کن
With your eyes, guide the moon through the air.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.