Paroles et traduction Mehdi Sadiq feat. Noton - Yaşamaq Lazım
Yaşamaq
lazım,
ya
da
ölmək
lazım
Надо
жить,
или
надо
умереть
Çətindir
bu
həyat,
geriyə
dönmək
lazım
Тяжела
эта
жизнь,
надо
вернуться
назад
Bax,
dostum,
yaşamaq
lazım,
ya
da
ölmək
lazım
Смотри,
дружище,
надо
жить,
или
надо
умереть
Çətindir
bu
həyat,
geriyə
dönmək
lazım
Тяжела
эта
жизнь,
надо
вернуться
назад
Dönmədikmi,
dostum,
səninlə
boş
küçələrdə?
Не
бродили
ли
мы,
дружище,
с
тобой
по
пустым
улицам?
Ya
da
ki,
görmədikmi
min
cür
üzü
birgə,
yan-yana?
Или
не
видели
ли
тысячи
лиц
вместе,бок
о
бок?
Döymədikmi
qanlı-qanlı
davaların
ortasında?
Не
дрались
ли
мы
до
крови
посреди
драк?
Söymədikmi
ümüdləri
xəyalların
arxasından?
Не
проклинали
ли
надежды
вслед
мечтам?
Bitmədimi
sevgilər
qızların
göy
gözlərində?
Не
кончались
ли
любови
в
голубых
глазах
девчат?
İtmədimi
sevdiklərimiz
əllərimizdən
çıxıb?
Не
теряли
ли
любимых,
ускользающих
из
рук?
Getmədimi,
bizdən
uzaqlara?
Не
уходили
ли
они
от
нас
далеко-далеко?
Dostum,
getmə
sən
də
uzaqlara
Дружище,
уходи
и
ты
далеко-далеко
Bitir
xəyallarım
Кончились
мои
мечты
Bitir
ümidlərim
Кончились
мои
надежды
Yaşamaq
çox
çətin
Жить
очень
тяжело
Gəlirdi
yaşamaq
çox
çətin
Становится
жить
очень
тяжело
Bitir
xəyallarım
Кончились
мои
мечты
Bitir
ümidlərim
Кончились
мои
надежды
Yaşamaq
çox
çətin
Жить
очень
тяжело
Gəlirdi
yaşamaq
çox
çətin
Становится
жить
очень
тяжело
Amma
yaşamaq
lazım
ya
da
ölmək
lazım
Но
надо
жить
или
надо
умереть
Çətindir
bu
həyat,
geriyə
dönmək
lazım
Тяжела
эта
жизнь,
надо
вернуться
назад
Bax,
dostum,
yaşamaq
lazım,
ya
da
ölmək
lazım
Смотри,
дружище,
надо
жить
или
надо
умереть
Çətindir
bu
həyat,
geriyə
dönmək
lazım
Тяжела
эта
жизнь,
надо
вернуться
назад
Gəzərdik
məhəlləmizdə,
binanın
damlarında
Гуляли
мы
по
нашему
району,
по
крышам
домов
Həyatımız
fərqli
idi,
bilməzdik
yalanlarında
Наша
жизнь
была
другой,
мы
не
знали
о
лжи
Dəyişməz
görüş
vaxtı,
görüş
yeri,
döngələr
də
Не
менялось
время
встреч,
место
встречи,
даже
закоулки
Qışqırıb
çağırardıq
evlərin
eyvanlarından
Кричали
мы,
звали
друг
друга
с
балконов
домов
Dəyişdi
həyat,
həyatın
üzünü
gördük
Изменилась
жизнь,
мы
увидели
ее
истинное
лицо
Dəyişdi
səhvlərimiz,
həyatın
da
düzünü
gördük
Изменились
наши
ошибки,
мы
увидели
и
правду
жизни
Gördük
ki,
ölüm
var,
ayırır
doğmalardan
Увидели,
что
есть
смерть,
разлучающая
с
родными
Biz
uşaq
idik,
tez
böyüdük
başqalardan
Мы
были
детьми,
быстро
повзрослели
по
сравнению
с
другими
Oxumadıq
məktəbi
də,
oxumadıq
fərli
başlı
Не
учились
мы
в
школе,
не
учились
по-другому
Məktəbdə
dava
düşərdi,
koridorda
biz
də
dalaşdıq
В
школе
случались
драки,
и
мы
дрались
в
коридоре
Dərsdən
çıxardıq,
səhvdən
dərs
çıxarmadıq
Нас
выгоняли
с
уроков,
но
мы
не
извлекали
уроки
из
ошибок
Həyatın
məktəbində
çaşdıq,
dilimiz
dolaşdı
В
школе
жизни
мы
запутались,
язык
заплетался
Dedim
ki,
xatırla,
yanımda
qalmaq
üçün
Я
просил
тебя
вспомнить,
чтобы
ты
осталась
рядом
со
мной
Yüküm
də
çox
ağırdır,
sənsiz
bax,
çatmır
gücüm
Моя
ноша
слишком
тяжела,
без
тебя,
смотри,
не
хватает
сил
İnsanlar
ölüb
gedir,
dostluqlar
ölmür
ki
Люди
умирают,
но
дружба
не
умирает
Həyat
da
irəli
gedir,
geriyə
dönmür
ki
Жизнь
идет
вперед,
не
оборачиваясь
назад
De
mənə
kim
yalan
kim
doğru
Скажи
мне,
кто
лжет,
а
кто
прав
Həyatımız
saat,
əqrəblər
oğru
Наша
жизнь
- часы,
а
стрелки
- воры
Sən
davam
elə,
mənim
üçün
sondur
Продолжай
ты,
для
меня
это
конец
Gedirəm
mənim
zamanım
doldu
Я
ухожу,
мое
время
истекло
Amma
yaşamaq
lazım
ya
da
ölmək
lazım
Но
надо
жить
или
надо
умереть
Çətindir
bu
həyat,
geriyə
dönmək
lazım
Тяжела
эта
жизнь,
надо
вернуться
назад
Bax,
dostum,
yaşamaq
lazım,
ya
da
ölmək
lazım
Смотри,
дружище,
надо
жить
или
надо
умереть
Çətindir
bu
həyat,
geriyə
dönmək
lazım
Тяжела
эта
жизнь,
надо
вернуться
назад
İnsanlar
ölüb
gedir
Люди
умирают
Dostluqlar
ölmür
ki
Но
дружба
не
умирает
Həyat
da
irəli
gedir
Жизнь
идет
вперед
Geriyə
dönmür
ki
Не
оборачиваясь
назад
Geriyə
dönmür
ki
Не
оборачиваясь
назад
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elvin Nesirov, Sadig Mehdizada, Yuzbek Zagirov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.