Paroles et traduction Mehdi Yaghmaei - Hesse Ajib
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hesse Ajib
Странное чувство
شدی
بهترین
حس
دنیای
من
Ты
стала
лучшим
чувством
в
моём
мире,
همه
ترس
من
از
عذابه
توِ
Весь
мой
страх
— это
потерять
тебя.
کسی
که
نمیتونه
شادت
کنه
Тот,
кто
не
может
сделать
тебя
счастливой,
با
این
حال
هنوز
انتخاب
توِ
Всё
равно
остаётся
твоим
избранником.
تو
پیدا
شدی
تا
نزاری
یه
عمر
Ты
появилась,
чтобы
я
не
провёл
всю
жизнь
اسیر
یه
رویای
مبهم
بشم
В
плену
смутной
мечты.
همین
خونه
با
تو
بهشت
منه
Этот
дом
с
тобой
— мой
рай,
تو
حوا
شدی
تا
من
آدم
بشم
Ты
стала
Евой,
чтобы
я
стал
Адамом.
واسه
حس
ِ این
لحظه
ممنونتم
Я
благодарен
за
это
чувство,
همین
لحظه
که
بسته
به
جونمی
За
этот
миг,
что
дороже
жизни.
نمیشه
تو
رو
دید
و
عاشق
نشد
Невозможно
увидеть
тебя
и
не
влюбиться,
تو
چی
دیدی
از
من
که
دیوونمی
Что
ты
увидела
во
мне,
что
без
ума
от
меня?
چه
نور
امیدی
تو
این
ظلمته
Какой
луч
надежды
в
этой
тьме,
که
دور
و
برم
مثل
پروانه
ای
Что
ты
порхаешь
вокруг
меня,
как
бабочка.
تو
که
لایق
بهترینی
چرا
Ты
достойна
лучшего,
почему
же
به
دستای
خالی
من
قانع
ای
Ты
довольствуешься
моими
пустыми
руками?
یه
وقتایی
میخوام
از
اینجا
برم
Иногда
я
хочу
уйти
отсюда,
نه
اینکه
بگم
عاشقت
نیستم
Но
не
потому,
что
я
тебя
не
люблю.
عذاب
شب
و
روز
من
این
شده
Мои
дневные
и
ночные
муки
в
том,
که
حس
میکنم
لایقت
نیستم
Что
я
чувствую,
что
недостоин
тебя.
بهت
خیلی
چیزا
ندادم
ولی
Я
многое
тебе
не
дал,
но
تو
هیچوقت
نمیگی
چیزی
کمه
Ты
никогда
не
говоришь,
что
чего-то
не
хватает.
بهم
تکیه
میدی
که
مغرور
شم
Ты
даёшь
мне
опору,
чтобы
я
мог
гордиться
собой,
میدونی
غرورم
همه
چیزمه
Ты
знаешь,
что
моя
гордость
— это
всё
для
меня.
واسه
حس
ِ این
لحظه
ممنونتم
Я
благодарен
за
это
чувство,
همین
لحظه
که
بسته
به
جونمی
За
этот
миг,
что
дороже
жизни.
نمیشه
تو
رو
دید
و
عاشق
نشد
Невозможно
увидеть
тебя
и
не
влюбиться,
تو
چی
دیدی
از
من
که
دیوونمی
Что
ты
увидела
во
мне,
что
без
ума
от
меня?
چه
نور
امیدی
تو
این
ظلمته
Какой
луч
надежды
в
этой
тьме,
که
دور
و
برم
مثل
پروانه
ای
Что
ты
порхаешь
вокруг
меня,
как
бабочка.
تو
که
لایق
بهترینی
چرا
Ты
достойна
лучшего,
почему
же
به
دستای
خالی
من
قانع
ای
Ты
довольствуешься
моими
пустыми
руками?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahdie Arab, Milad Akbari, Pooria Heydari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.