Mehmet Emin Ay - Gönül Nur-i Cemalinden - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehmet Emin Ay - Gönül Nur-i Cemalinden




Gönül Nur-i Cemalinden
My heart desires a light from the beauty of your face
Gönül nur-ı cemalinden habibim bir ziya ister
My heart desires a light from the beauty of your face, my beloved
Gözüm hak-i rehinden ey tabibim tutiya ister
My eyes, the pledge of truth, desire eye drops from you, oh my healer
Safa-yı sineme zulmet veren jeng-i günahımdır
The grief of my sins has darkened the purity of my heart
Aman ey kan-ı ihsan zulmet-i kalbim cila ister
Oh, blood of kindness, my heart's darkness needs polishing
Yetiş imdada ey Şah-ı risalet ruz-ı mahşerde
Come to my aid, oh King of the prophets, on the Day of Judgment
Ki derd-i bi-devayı ma'siyet senden şifa ister
For my incurable pain of sin seeks healing from you
Ne ab-ı dideden rahat ne ah-ı sineden imdad
No comfort from my tears, no help from my sighs
Benim bar-ı günahım lutf-ı şah-ı enbiya ister
The burden of my sins calls for the favor of the king of prophets
Sarıldım damen-i ihsanına ey Şafi-i ümmet
I cling to the hem of your grace, oh Healer of the people
Dahilek ya Muhammed hasta canım bir şifa ister
Oh Muhammad, my sick soul seeks a cure
Gül-i ruhsarına meftun olanlar şüphesiz sensiz
Those captivated by your rosy cheeks, without a doubt, desire neither
Ne mülk-ü mal-ü can ister ne de zevk-u safa ister
Wealth, possessions, or life, nor do they desire worldly pleasures
Tecella-ı cemalinden Habibim nevbahar ateş
My beloved, the manifestation of your beauty is a fire in the spring
Gül ateş, bülbül ateş, sümbül ateş, Hak-ü har ateş
The rose is on fire, the nightingale is on fire, the hyacinth is on fire, God and the fire is on fire
Şu ayı afitabındır yakan bilcümle uşşakı
This month of the sun burns all lovers
Dil ateş, sine ateş, hem düçeşmi eşkbar ateş
The heart is on fire, the chest is on fire, the tears are on fire
Hayal-i şem-il ulvinle acep mi ansa can-u dir
Is it any wonder that with the thought of your exalted candle, my soul and life are consumed?
Nigar-ım gel de gör, kalbimde ateş, ah-u zar ateş
My love, come and see, my heart is on fire, my sighs and cries are on fire
Ne mümkin bunca ateşle şehid-i aşkı gasletmek
It is impossible to wash the body of a martyr of love with so much fire
Cesed ateş, kefen ateş, hem ab-u hoşgüvar ateş
The body is on fire, the shroud is on fire, the water and perfume are on fire
Ben el çektim safa-ı hatıram canımdan
I have given up the purity of my thoughts, my soul
Safa ateş, cefa ateş, firar ateş, karar ateş
Purity is on fire, suffering is on fire, running is on fire, staying is on fire
Ne yapsam bu dil-i mahzunu mesrur eylemen Şah'ım
What can I do to make this sad heart happy, my King?
Gam ateş, gamküsar ateş, temenna-ı mesar ateş
Grief is on fire, grief is on fire, the desire for the grave is on fire
Ümid-i afiyet besler mi Es'ad yardan haşa
Can wretched As'ad cherish hope for recovery from God, no
Saçar oldukça gözden olnigar gülizar ateş
As my beloved sheds tears like a rose garden
N'ola bir kerre şad olsan cemal-i ba-kemalinle
Why don't you rejoice once with your perfect beauty
Ki kemter bendeniz Es'ad sana olmak feda ister
That your humble servant As'ad may sacrifice himself for you
Sana olmak feda ister, sana olmak feda ister
He wants to sacrifice himself for you, he wants to sacrifice himself for you





Writer(s): Mehmet Emin Ay, Muhammed Esad Erbili


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.