Mustafa Demirci - Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mustafa Demirci - Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize




Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize
Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize
Nebi
Oh, Prophet
Şu halime bak
Look at my state
Nasıl ki bağrı yanar gün kızınca sahranın
Just as the desert's chest burns when the sun rises
Benim de ruhumu yaktıkça yaktı hicranın
My soul too has been burnt by the flames of longing
Hârimi Pâkine can atmak istedim durdum
I yearned to reach your threshold, but I stood still
Gerildi karşıma yıllarca ailem yurdum
My family, my homeland, stood before me for years
Tahammül et dediler, hangi bir zamana kadar?
They told me to bear it, but for how long?
Ne bitmez olsa tahammül, onun da bir sonu var
Even endless patience has a limit
Gözümde tüttü bu andıkça yandığım toprak
The land I burned upon smoldered in my eyes
Önümde durmadı artık ne hanuman ne ocak
Neither home nor hearth held me back anymore
Yıkıldı hepsi, ben aştım diyar-ı Sudan'ı
They all crumbled, I crossed the land of Sudan
Üç ay tihame deyip çiğnedim beyabanı
I chewed the desert, calling it three months of hardship
Kemiklerim bile yanmıştı belki sahrada
Perhaps even my bones burned in the desert
Yetişmeseydin eğer Ya Muhammed imdada
If you, oh Muhammad, hadn't come to my rescue
Eserdi kumda yüzerken serin serin nefesin
Your cool breath flowed like a gentle breeze in the sand
Akarsular gibi çağlardı her tarafta sesin
Your voice echoed everywhere like rushing rivers
İradem olduğu gündür senin iradene râm
My will is now enslaved to yours
Bir an için bana yollarda durmak haram
To pause on the road even for a moment is forbidden
Bütün hayakil-i hilkatle hasbihal ettim
I conversed with every creature in creation
Leyâle derdimi döktüm, cibali söylettim
I poured out my heart to the nights, I made the mountains speak
Yanıp tutuşmadan aylarca yummadım gözümü
For months, I didn't close my eyes without burning
Nücuma sor ki; bu kirpikler uyku görmüş mü?
Ask the stars, have these eyelashes ever seen sleep?
Azab-ı Hecrine katlandım elli üç senedir
I endured the torment of your absence for fifty-three years
Sonunda alnıma çarpan bu zalim örtü nedir?
What is this cruel veil that strikes my forehead?
Beş altı sineyi hicran içinde inleterek
With five or six sighs, I moaned in my longing
Çıkan yüreklere hüsran mı, merhamet mi gerek?
Should despair or mercy be given to hearts that rise like this?
Demir nikabını kaldır mezarı pâkinden
Lift the iron veil from your sacred grave
Bu hasta ruhumu artık, kayırma hakinden
Spare my sick soul from your justice
Nedir o meşale, nurun mu ya Resulallah
What is that torch, your light, oh Messenger of Allah?
Ay doğdu üzerimize
The moon has risen upon us
Veda tepesinden
From the slopes of farewell
Şükür gerekti bizlere
Gratitude is due to us
Allah'a davetinden
For the call to Allah
طلع البدر علينا
طلع البدر علينا
من ثنيات الوداع
من ثنيات الوداع
وجب الشكر علينا
وجب الشكر علينا
ما دعى لله داع
ما دعى لله داع
Sen güneşsin sen aysın
You are the sun, you are the moon
Sen nur üstüne nursun
You are light upon light
Sen süreyya ışığısın
You are the light of the Pleiades
Ey sevgili Ey Rasul
Oh Beloved, Oh Prophet
Ente şemsün ente bedrun
Ente şemsün ente bedrun
Ente nurun âla nur
Ente nurun âla nur
Ente misbah-ussereyya
Ente misbah-ussereyya
Ya habibi ya Rasul
Ya habibi ya Rasul
Ey bizden seçilen elçi
Oh chosen envoy among us
Yüce bir davetle geldin
You came with a great call
Sen bu şehre şeref verdin
You graced this city
Ey sevgili hoş geldin
Oh Beloved, welcome
أيها المبعوث فينا
أيها المبعوث فينا
جئت بالأمر المطاع
جئت بالأمر المطاع
جئت شرفت المدينة
جئت شرفت المدينة
مرحبا يا خير داع
مرحبا يا خير داع
Ey Rasul sana söz verdik
Oh Prophet, we have given you our word
Doğruluktan ayrılmayız
We will not stray from truth
Sen ey esenlik yıldızı
You, the star of peace
Senin sevginle doluyuz
We are filled with your love
Ve teâhednâ cemîan
Ve teâhednâ cemîan
Yevme aksümne-l yemîn
Yevme aksümne-l yemîn
Len nehûne'l ahde yevmen
Len nehûne'l ahde yevmen
Vettehazne's- sıdka dîn
Vettehazne's- sıdka dîn





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.