Paroles et traduction Mustafa Demirci - Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize
Талал Бадр, луна взошла над нами
Şu
halime
bak
взгляни
на
мое
состояние:
Nasıl
ki
bağrı
yanar
gün
kızınca
sahranın
как
горит
грудь
пустыни,
когда
солнце
палит
ее,
Benim
de
ruhumu
yaktıkça
yaktı
hicranın
так
и
мою
душу
жжет
разлука.
Hârimi
Pâkine
can
atmak
istedim
durdum
Я
хотел
устремиться
к
Твоему
Святому
Дому,
Gerildi
karşıma
yıllarca
ailem
yurdum
но
встали
на
моем
пути
долгие
годы,
семья
и
дом.
Tahammül
et
dediler,
hangi
bir
zamana
kadar?
«Будь
терпелив»,
- говорили
мне,
но
до
каких
пор?
Ne
bitmez
olsa
tahammül,
onun
da
bir
sonu
var
Терпению
нет
предела,
и
ему
придет
конец.
Gözümde
tüttü
bu
andıkça
yandığım
toprak
В
моих
глазах
дымилась
земля,
по
которой
я
тосковал,
Önümde
durmadı
artık
ne
hanuman
ne
ocak
и
ничто
не
могло
меня
остановить
- ни
дом,
ни
очаг.
Yıkıldı
hepsi,
ben
aştım
diyar-ı
Sudan'ı
Все
разрушилось,
я
пересек
земли
Судана,
Üç
ay
tihame
deyip
çiğnedim
beyabanı
три
месяца
бродил
по
пустыне
Тихама.
Kemiklerim
bile
yanmıştı
belki
sahrada
Мои
кости
горели
в
пустыне,
Yetişmeseydin
eğer
Ya
Muhammed
imdada
если
бы
не
Ты,
о
Мухаммад,
не
пришел
бы
мне
на
помощь.
Eserdi
kumda
yüzerken
serin
serin
nefesin
Твое
дыхание,
подобно
прохладному
ветерку,
скользило
по
песку,
Akarsular
gibi
çağlardı
her
tarafta
sesin
Твой
голос
звенел
ручьями
повсюду.
İradem
olduğu
gündür
senin
iradene
râm
С
тех
пор
как
у
меня
есть
воля,
она
подчиняется
Твоей,
Bir
an
için
bana
yollarda
durmak
haram
и
мне
нельзя
останавливаться
на
пути
ни
на
миг.
Bütün
hayakil-i
hilkatle
hasbihal
ettim
Я
разговаривал
со
всеми
созданиями,
Leyâle
derdimi
döktüm,
cibali
söylettim
изливал
свою
печаль
ночам,
заставлял
говорить
горы.
Yanıp
tutuşmadan
aylarca
yummadım
gözümü
Месяцами
я
не
смыкал
глаз,
Nücuma
sor
ki;
bu
kirpikler
uyku
görmüş
mü?
спроси
у
звезд,
видели
ли
эти
ресницы
сон?
Azab-ı
Hecrine
katlandım
elli
üç
senedir
Пятьдесят
три
года
я
страдаю
от
разлуки
с
Тобой,
Sonunda
alnıma
çarpan
bu
zalim
örtü
nedir?
что
же
это
за
жестокая
пелена
покрыла
мой
лоб?
Beş
altı
sineyi
hicran
içinde
inleterek
Пятьдесят
шесть
сердец
стонут
от
тоски,
Çıkan
yüreklere
hüsran
mı,
merhamet
mi
gerek?
что
нужно
этим
сердцам
- печаль
или
милосердие?
Demir
nikabını
kaldır
mezarı
pâkinden
Сними
железную
маску
со
своей
могилы,
Bu
hasta
ruhumu
artık,
kayırma
hakinden
смилуйся
над
моей
больной
душой,
Nedir
o
meşale,
nurun
mu
ya
Resulallah
что
это
за
светоч,
Твой
ли
это
свет,
о
Посланник
Аллаха?
Ay
doğdu
üzerimize
Луна
взошла
над
нами,
Veda
tepesinden
С
холма
Прощания,
Şükür
gerekti
bizlere
Мы
должны
быть
благодарны
Allah'a
davetinden
За
призыв
Аллаха.
طلع
البدر
علينا
طلع
البدر
علينا
من
ثنيات
الوداع
من
ثنيات
الوداع
وجب
الشكر
علينا
وجب
الشكر
علينا
ما
دعى
لله
داع
ما
دعى
لله
داع
Sen
güneşsin
sen
aysın
Ты
- солнце,
ты
- луна,
Sen
nur
üstüne
nursun
Ты
- свет
над
светом,
Sen
süreyya
ışığısın
Ты
- сияние
Плеяд,
Ey
sevgili
Ey
Rasul
О
возлюбленный,
о
Посланник!
Ente
şemsün
ente
bedrun
Ente
şemsün
ente
bedrun
Ente
nurun
âla
nur
Ente
nurun
âla
nur
Ente
misbah-ussereyya
Ente
misbah-ussereyya
Ya
habibi
ya
Rasul
Ya
habibi
ya
Rasul
Ey
bizden
seçilen
elçi
О
ты,
посланник,
избранный
для
нас,
Yüce
bir
davetle
geldin
Ты
пришел
с
повелением,
которому
подчиняются,
Sen
bu
şehre
şeref
verdin
Ты
почтил
этот
город,
Ey
sevgili
hoş
geldin
О
возлюбленный,
добро
пожаловать!
أيها
المبعوث
فينا
أيها
المبعوث
فينا
جئت
بالأمر
المطاع
جئت
بالأمر
المطاع
جئت
شرفت
المدينة
جئت
شرفت
المدينة
مرحبا
يا
خير
داع
مرحبا
يا
خير
داع
Ey
Rasul
sana
söz
verdik
О,
Посланник,
мы
дали
тебе
слово,
Doğruluktan
ayrılmayız
что
не
отступимся
от
истины.
Sen
ey
esenlik
yıldızı
Ты
- звезда
мира,
Senin
sevginle
doluyuz
и
мы
наполнены
любовью
к
тебе.
Ve
teâhednâ
cemîan
Ve
teâhednâ
cemîan
Yevme
aksümne-l
yemîn
Yevme
aksümne-l
yemîn
Len
nehûne'l
ahde
yevmen
Len
nehûne'l
ahde
yevmen
Vettehazne's-
sıdka
dîn
Vettehazne's-
sıdka
dîn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.