Mustafa Demirci - Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mustafa Demirci - Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize




Taleal Bedru, Ay Doğdu Üzerimize
Талал Бадр, луна взошла над нами
Nebi
О, Пророк,
Şu halime bak
взгляни на мое состояние:
Nasıl ki bağrı yanar gün kızınca sahranın
как горит грудь пустыни, когда солнце палит ее,
Benim de ruhumu yaktıkça yaktı hicranın
так и мою душу жжет разлука.
Hârimi Pâkine can atmak istedim durdum
Я хотел устремиться к Твоему Святому Дому,
Gerildi karşıma yıllarca ailem yurdum
но встали на моем пути долгие годы, семья и дом.
Tahammül et dediler, hangi bir zamana kadar?
«Будь терпелив», - говорили мне, но до каких пор?
Ne bitmez olsa tahammül, onun da bir sonu var
Терпению нет предела, и ему придет конец.
Gözümde tüttü bu andıkça yandığım toprak
В моих глазах дымилась земля, по которой я тосковал,
Önümde durmadı artık ne hanuman ne ocak
и ничто не могло меня остановить - ни дом, ни очаг.
Yıkıldı hepsi, ben aştım diyar-ı Sudan'ı
Все разрушилось, я пересек земли Судана,
Üç ay tihame deyip çiğnedim beyabanı
три месяца бродил по пустыне Тихама.
Kemiklerim bile yanmıştı belki sahrada
Мои кости горели в пустыне,
Yetişmeseydin eğer Ya Muhammed imdada
если бы не Ты, о Мухаммад, не пришел бы мне на помощь.
Eserdi kumda yüzerken serin serin nefesin
Твое дыхание, подобно прохладному ветерку, скользило по песку,
Akarsular gibi çağlardı her tarafta sesin
Твой голос звенел ручьями повсюду.
İradem olduğu gündür senin iradene râm
С тех пор как у меня есть воля, она подчиняется Твоей,
Bir an için bana yollarda durmak haram
и мне нельзя останавливаться на пути ни на миг.
Bütün hayakil-i hilkatle hasbihal ettim
Я разговаривал со всеми созданиями,
Leyâle derdimi döktüm, cibali söylettim
изливал свою печаль ночам, заставлял говорить горы.
Yanıp tutuşmadan aylarca yummadım gözümü
Месяцами я не смыкал глаз,
Nücuma sor ki; bu kirpikler uyku görmüş mü?
спроси у звезд, видели ли эти ресницы сон?
Azab-ı Hecrine katlandım elli üç senedir
Пятьдесят три года я страдаю от разлуки с Тобой,
Sonunda alnıma çarpan bu zalim örtü nedir?
что же это за жестокая пелена покрыла мой лоб?
Beş altı sineyi hicran içinde inleterek
Пятьдесят шесть сердец стонут от тоски,
Çıkan yüreklere hüsran mı, merhamet mi gerek?
что нужно этим сердцам - печаль или милосердие?
Demir nikabını kaldır mezarı pâkinden
Сними железную маску со своей могилы,
Bu hasta ruhumu artık, kayırma hakinden
смилуйся над моей больной душой,
Nedir o meşale, nurun mu ya Resulallah
что это за светоч, Твой ли это свет, о Посланник Аллаха?
Ay doğdu üzerimize
Луна взошла над нами,
Veda tepesinden
С холма Прощания,
Şükür gerekti bizlere
Мы должны быть благодарны
Allah'a davetinden
За призыв Аллаха.
طلع البدر علينا
طلع البدر علينا
من ثنيات الوداع
من ثنيات الوداع
وجب الشكر علينا
وجب الشكر علينا
ما دعى لله داع
ما دعى لله داع
Sen güneşsin sen aysın
Ты - солнце, ты - луна,
Sen nur üstüne nursun
Ты - свет над светом,
Sen süreyya ışığısın
Ты - сияние Плеяд,
Ey sevgili Ey Rasul
О возлюбленный, о Посланник!
Ente şemsün ente bedrun
Ente şemsün ente bedrun
Ente nurun âla nur
Ente nurun âla nur
Ente misbah-ussereyya
Ente misbah-ussereyya
Ya habibi ya Rasul
Ya habibi ya Rasul
Ey bizden seçilen elçi
О ты, посланник, избранный для нас,
Yüce bir davetle geldin
Ты пришел с повелением, которому подчиняются,
Sen bu şehre şeref verdin
Ты почтил этот город,
Ey sevgili hoş geldin
О возлюбленный, добро пожаловать!
أيها المبعوث فينا
أيها المبعوث فينا
جئت بالأمر المطاع
جئت بالأمر المطاع
جئت شرفت المدينة
جئت شرفت المدينة
مرحبا يا خير داع
مرحبا يا خير داع
Ey Rasul sana söz verdik
О, Посланник, мы дали тебе слово,
Doğruluktan ayrılmayız
что не отступимся от истины.
Sen ey esenlik yıldızı
Ты - звезда мира,
Senin sevginle doluyuz
и мы наполнены любовью к тебе.
Ve teâhednâ cemîan
Ve teâhednâ cemîan
Yevme aksümne-l yemîn
Yevme aksümne-l yemîn
Len nehûne'l ahde yevmen
Len nehûne'l ahde yevmen
Vettehazne's- sıdka dîn
Vettehazne's- sıdka dîn





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.