Paroles et traduction Mehmet Erdem - Sen Kimsin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendimden
başkasıyla
derdim
yok
benim
Кроме
себя,
ни
с
кем
дела
нет
у
меня,
O
yüzden
ki
eyvallahım
çok
benim
Поэтому
"будь
что
будет"
— мой
девиз,
моя
броня.
Ne
kaide
ne
istisna
ben
benim
Ни
правил,
ни
исключений,
я
— это
я,
Kazansam
da
kaybetsem
de
yenilmedim
Выиграл
или
проиграл
— не
побежден,
моя
родная.
Sustum
olmadı
sözlere
terfi
ettim
Молчал,
не
вышло,
в
слова
перешел,
Ne
inatsa
aklımı
zor
ikna
ettim
Какой
же
ты
упрямый,
мой
разум,
еле
тебя
убедил,
моя
хорошая.
Devran
döner
hesap
döner
bilemedim
Круг
замкнется,
счеты
сведутся,
но
я
не
смог,
Ben
yokmuşum
biz
varmışız
göremedim
Меня
нет,
есть
только
"мы",
я
не
мог
этого
понять.
Kavgasından
da
dövüşünden
de
düzeninden
de
От
твоих
ссор,
драк
и
порядка
твоего,
Senin
derdin
ne
ki
üç
günlük
dünya
da
В
чем
твоя
проблема,
в
этом
мире,
что
всего
на
три
дня?
Sen
bana
huzur
ver
gerisi
eyvallah
Ты
мне
дай
покой,
а
остальное
— будь
что
будет,
милая.
Kavgasından
da
dövüşünden
de
düzeninden
de
От
твоих
ссор,
драк
и
порядка
твоего,
Yetti
illallah
Хватит,
клянусь
богом!
Senin
derdin
ne
ki
üç
günlük
dünya
da
В
чем
твоя
проблема,
в
этом
мире,
что
всего
на
три
дня?
Sen
bana
huzur
ver
sonrası
eyvallah
Ты
мне
дай
покой,
а
дальше
— будь
что
будет,
хорошая.
Kendimden
başkasıyla
derdim
yok
benim
Кроме
себя,
ни
с
кем
дела
нет
у
меня,
O
yüzden
ki
eyvallahım
çok
benim
Поэтому
"будь
что
будет"
— мой
девиз,
моя
броня.
Ne
kaide
ne
istisna
ben
benim
Ни
правил,
ни
исключений,
я
— это
я,
Kazansam
da
kaybetsem
de
yenilmedim
Выиграл
или
проиграл
— не
побежден,
дорогая.
Sustum
olmadı
sözlere
terfi
ettim
Молчал,
не
вышло,
в
слова
перешел,
Ne
inatsa
aklımı
zor
ikna
ettim
Какой
же
ты
упрямый,
мой
разум,
еле
тебя
убедил.
Devran
döner
hesap
döner
bilemedim
Круг
замкнется,
счеты
сведутся,
но
я
не
смог,
Ben
yokmuşum
biz
varmışız
göremedim
Меня
нет,
есть
только
"мы",
я
не
мог
этого
понять.
Kavgasından
da
dövüşünden
de
düzeninden
de
От
твоих
ссор,
драк
и
порядка
твоего,
Yetti
illallah
Хватит,
клянусь
богом!
Senin
derdin
ne
ki
üç
günlük
dünya
da
В
чем
твоя
проблема,
в
этом
мире,
что
всего
на
три
дня?
Sen
bana
huzur
ver
gerisi
eyvallah
Ты
мне
дай
покой,
а
остальное
— будь
что
будет,
милая.
Kavgasından
da
dövüşünden
de
düzeninden
de
От
твоих
ссор,
драк
и
порядка
твоего,
Yetti
illallah
Хватит,
клянусь
богом!
Senin
derdin
ne
ki
üç
günlük
dünya
da
В
чем
твоя
проблема,
в
этом
мире,
что
всего
на
три
дня?
Sen
bana
huzur
ver
sonrası
eyvallah
Ты
мне
дай
покой,
а
дальше
— будь
что
будет,
моя
хорошая.
Kavgasından
da
dövüşünden
de
düzeninden
de
От
твоих
ссор,
драк
и
порядка
твоего,
Yetti
illallah
Хватит,
клянусь
богом!
Senin
derdin
ne
ki
üç
günlük
dünya
da
В
чем
твоя
проблема,
в
этом
мире,
что
всего
на
три
дня?
Sen
bana
huzur
ver
sonrası
eyvallah
Ты
мне
дай
покой,
а
дальше
— будь
что
будет,
моя
родная.
Kendimden
başkasıyla
derdim
yok
benim
Кроме
себя,
ни
с
кем
дела
нет
у
меня,
O
yüzden
ki
eyvallahım
çok
benim
Поэтому
"будь
что
будет"
— мой
девиз,
моя
броня.
Ne
kaide
ne
istisna
ben
benim
Ни
правил,
ни
исключений,
я
— это
я,
Kazansam
da
kaybetsem
de
yenilmedim
Выиграл
или
проиграл
— не
побежден.
Sustum
olmadı
sözlere
terfi
ettim
Молчал,
не
вышло,
в
слова
перешел,
Ne
inatsa
aklımı
zor
ikna
ettim
Какой
же
ты
упрямый,
мой
разум,
еле
тебя
убедил.
Devran
döner
hesap
döner
bilemedim
Круг
замкнется,
счеты
сведутся,
но
я
не
смог,
Ben
yokmuşum
biz
varmışız
sen
kimsin
Меня
нет,
есть
только
"мы",
кто
ты
такая?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sila Gencoglu, Mehmet Erdem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.