Mehrad Hidden feat. Arash Dara & Zakhmi - Favaran - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehrad Hidden feat. Arash Dara & Zakhmi - Favaran




Favaran
Fugitives
راست گفتی بهم همیشه ولی من
You always told me the truth, but I
جز از رقصِ زیرِ بارون خیری ندیدم
Never saw any good except dancing in the rain
صد بار گفتم این بارِ آخره
A hundred times I said this is the last time
مَستیم از شراب نبود که بخواد بپره
We're drunk from a wine that won't wear off
پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
I'm a smart boy, I'm smart from head to toe
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
During the day, I'm a silent smile
ادما دیوونن ، این آدما دیوونن
People are crazy, these people are crazy
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Don't listen to the one who says your dreams are empty
بنی آدم اعضای یکدیگرند
Human beings are members of one another
میارم ، آرامش با اعتماد و احترام
I bring peace with trust and respect
مستقیم از شروع با انگیزه تا انتها
Straight from the motivated start to the finish
آزمایش و امتحان ، جبر و ضرب و احتمال
Experiment and test, algebra, multiplication, and probability
میسازم تشابه ، بی جرّ و بحث و انتقاد
I build similarity, without argument, debate, or criticism
دهکده، اجتماع ، روشن مثل ماه
Village, community, bright as the moon
میکنیم و تاریکیو هُل میدیم توو قصه ها
We do and push the darkness into stories
خطا کار و تمرین ، نه تنبیه و انزوا
Mistakes and practice, not punishment and isolation
تشویق و احترام تا باز شه میل و اشتها
Encouragement and respect to open up desire and appetite
مرتب با انضباط ، ارتباط و ارتقا
Orderly with discipline, communication and promotion
میکاریم رو زمین و میکشیم تا ارتفاع
We plant on the ground and pull up to the heights
چون ، قحطی نیس وقتی سیل پشت هم بیاد
Because, there is no famine when floods come one after another
ژوپیتر جاذبه سنگین وزن زیاد
Jupiter, heavy gravity, heavy weight
میسازم وسیله شهرک تاسیسات
I build tools, town, facilities
لیاقت ، نخبه ترفند ، تجهیزات
Merit, elite tricks, equipment
سر و تهش همونم ، یه اژدهاست درونم
The beginning and the end are the same, there's a dragon inside me
بی دردسر روونم ، خوش اشتها معجونم
My soul is carefree, I'm a delicious and appetizing potion
قانع نیستم معمولاً ، چون کاری نیست که نتونم
I'm not usually satisfied, because there's nothing I can't do
سنگی نیست که خرد نشه ، طلسمی نیست که نشکونم
There's no stone that can't be crushed, no spell that I can't break
راهی نیس که باز نشه ، یا مسافتی طی نشه
There's no path that can't be opened, or a distance that can't be covered
یا حس و حالی حس نشه ، چه عشق و حالی توو قصشه
Or a feeling that can't be felt, what a love story it is
من پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
I'm a smart boy, I'm smart from head to toe
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
During the day, I'm a silent smile
آدما دیوونن ، این آدما دیوونن
People are crazy, these people are crazy
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Don't listen to the one who says your dreams are empty
آرامش بهتره ، التهاب و دلهره جاش نیست توو دهکده
Peace is better, there's no place for anxiety and worry in the village
ساختن قشنگ تره
Building is more beautiful
مرسی از بلبلی که خوند کسی أ دِه نره
Thanks to the nightingale who sang, no one forgets
دمش گرم دستی که نوشت کسی أ ذهن نره
Thanks to the hand that wrote, no one forgets
مرسی از پاسبون ، که کل شبو قدم زد
Thanks to the guard who walked all night
امنیتو رقم زد تا کسی خوابش نپره
He created security so that no one's sleep would be disturbed
اینطوری درست تره ، اینطوره عمیق تره
This way is more correct, this way is deeper
دهکده با آرامش ، از پایه سفت تره
The village with peace, is stronger from the foundation
فردا نه امروز ؛ بعداً هم نه همین الآن
Not tomorrow, not today; later, not right now
ساخت و ساز و کشت و کار توو همین جا توو همین وَرا
Construction and farming right here in this area
یه آدم درست توو جای نادرست
A good person in the wrong place
گُل در میاره از شن و خاک و رس
Flowers bloom from sand, soil, and clay
چه فایده توو گاریه با چرخ و مُهر ساییده
What's the use in a cart with worn wheels and seals
چه نظمی وقتی هرج و مرج توو فرمولش اساسیه
What order when chaos is fundamental in its formula
حرف و لفظ که عالی ولی ترجمه رو وا میده
Words and expressions are great, but the translation gives it away
آرزشو خواب دیده ، به ماهی دریا آبیه
He dreams of his wish, the fish of the blue sea
کلی بحث و حاشیه توو فیلم و صحنه سازیه
Lots of discussion and margins in the film and scene making
همش با قصد خاصیه ، هر چی که دلش خواست میگه
It's all with a specific intention, he says whatever he wants
بگو توو این نقاشی با چه رنگی باشم قاطی ؟
Tell me, in this painting, what color should I mix with?
الان سوال نپرسم جواب بدم توو فردا چی
If I don't ask the question now, what answer should I give tomorrow?
من پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
I'm a smart boy, I'm smart from head to toe
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
During the day, I'm a silent smile
آدما دیوونن ، این آدما دیوونن
People are crazy, these people are crazy
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Don't listen to the one who says your dreams are empty
راست میگفتی همیشه ، ولی من
You were always right, but I
جز از رقص زیرِ بارون خیری ندیدم
Never saw any good except dancing in the rain
هر بار گفتم ایندفعه بار آخره
Every time I said this time is the last time
مستیم از شراب نبود که بخواد بپره
We're drunk from a wine that won't wear off





Mehrad Hidden feat. Arash Dara & Zakhmi - Toonel, Vol. 1
Album
Toonel, Vol. 1
date de sortie
02-02-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.