Paroles et traduction Mehrad Hidden feat. Canis & Zakhmi - Fooroodgah
حسی
بهم
میگه
تا
تهش
اصلاً
My
intuition
tells
me
until
the
very
end,
not
at
all
ریدم
من
توی
این
وضع
I'm
sick
of
this
situation
حالم
خوب
نیست
توی
این
شهر
I
don't
feel
good
in
this
city
میخوام
برم
من
از
اینجا
I
want
to
leave
this
place
من
میرم
راحت،
راحت
از
اینجا
I'm
leaving
easily,
easily
from
here
آخر
از
اینجا
Away
from
here
امشب
انگار
شب
من
نیست
Tonight
seems
like
it's
not
my
night
وسط
این
جمع
جای
من
نیست
There
is
no
place
for
me
among
this
crowd
هیچ
آرزویی
تو
دلم
نیست
I
have
no
wishes
in
my
heart
می
خندم
از
ته
قلب
نیست
I
don't
laugh
from
the
bottom
of
my
heart
انگار
همین
دیروز
بود
It
seems
like
it
was
just
yesterday
چه
قدر
سوخت
این
هیزم
زود
This
timber
burned
so
quickly
قول
دادم
به
جاده
که
واینمیستم
I
promised
the
road
that
I
wouldn't
stop
راه
میرم
ولی
خونه
نیستم
I'm
walking
but
I'm
not
home
حسی
بهم
میگه
تا
تهش
اصلاً
My
intuition
tells
me
until
the
very
end,
not
at
all
قرار
نیست،
نه،
درست
شه
It's
not
going,
no,
to
get
fixed
عین
یه
جاده،
بی
سر
و
ته
Like
a
road,
with
no
head
or
tail
این
فرودگاس،
این
فرودگاس
This
airport,
this
airport
ریدم
من
توی
این
وضع
I'm
sick
of
this
situation
حالم
خوب
نیست
توی
این
شهر
I
don't
feel
good
in
this
city
میخوام
برم
من
از
اینجا
I
want
to
leave
this
place
من
میرم
راحت،
راحت
از
اینجا
I'm
leaving
easily,
easily
from
here
آخر
از
اینجا
Away
from
here
Sick,
sick,
sick,
sick
Sick,
sick,
sick,
sick
مریض
روانی،
freak,
freak
Psycho,
freak,
freak
دوباره
منم
و
خودم
و
کوه
نور
و
آس
پیک
Me
and
myself
again,
and
Mount
Noor
and
Ace
of
Spades
شسته
رُفته،
تمیز
و
شیک
Washed
and
clean,
neat
and
chic
کارا
دونه
دونه
میخوره
تیک
Things
are
going
tick
tock
one
by
one
تو
هم
اگه
بدی،
دشمنی
با
ما
بپا
یه
موقع
نزنی
جیک
If
you're
bad
too,
be
careful
not
to
peep
against
us
آسمون
واسه
ما
همیشه
آبیه
The
sky
is
always
blue
for
us
همیشه
همه
جا
همه
چی
عالیه
Always
and
everywhere
everything
is
great
می
زنیم
سلام
و
می
کِشیم
تا
ریه
We
say
hello
and
take
a
deep
breath
بعدشم
lunch
و
به
چه
کاری
And
then
lunch,
for
what?
دوباره
می
زنیم
میایم
با
کله
We
take
a
hit
and
come
back
head
on
تا
میاد
اسم
ما
همه
چی
حله
The
moment
our
name
is
called,
everything
is
solved
میایم
تو
جَنگ
و
شما
تو
قلعه
We
come
to
the
battleground
and
you're
in
the
fortress
جر
میدیم
ما
مث
سگای
گَله
We'll
tear
you
apart
like
vicious
dogs
یا
همه
تو
کمین
یا
همه
حمله
Either
everyone
is
in
ambush
or
everyone
is
attacking
می
زنیم
همه
رو،
تو
رو
که
سهله
We'll
beat
everyone,
what
about
you?
ما
خود
خودشیم،
نداریم
فله
We
are
who
we
are,
we
don't
do
wholesale
بله
بله
بله
بله
رپ،
این
همه
ترپ
Yes
yes
yes
yes
rap,
this
is
all
trap
این
همه
تمام
روزام
و
شبامو
So
many
all
my
days
and
nights
این
همه
خب
زشت
و
تلخو
میگم
از
So
many
well
I'm
saying
the
ugly
and
bitter
from
یه
سری
چاقال
زشت
بی
نمک
Some
ugly
and
tasteless
jackals
اصلش
این،
نه
مدل
چینمن
The
original,
not
the
Chinese
style
بدخوای
همه
بدا
رو
چیدم
I
laid
out
all
the
bad
ones
who
wanted
bad
من
اول
زیرم
و
تَهشم
زیرمن
I'm
at
the
bottom
at
first
and
at
the
end
I'm
still
at
the
bottom
به
هرجام
برسن
همه
شون
کی...
No
matter
where
they
go,
all
of
them
ki...
اَه،
چی
میگی؟
چرا
تو
جنگی؟
Huh,
what
are
you
saying?
Why
are
you
so
angry?
چرا
همه
ش
پِی
تیر
و
تفنگی
Why
are
you
always
after
bullets
and
guns?
نشده
یه
دفعه
ببینیمت
ما
شیک
و
صاف
و
صوف
و
رنگی
We've
never
seen
you
once
neat
and
clean,
and
plain
and
colourful
(ریدم
من
توی
این
وضع)
(I'm
sick
of
this
situation)
امشب
انگار
شب
من
نیست
Tonight
seems
like
it's
not
my
night
وسط
این
جمع
جای
من
نیست
There
is
no
place
for
me
among
this
crowd
هیچ
آرزویی
تو
دلم
نیست
I
have
no
wishes
in
my
heart
می
خندم
از
ته
قلب
نیست
I
don't
laugh
from
the
bottom
of
my
heart
حسی
بهم
میگه
تا
تهش
اصلاً
My
intuition
tells
me
until
the
very
end,
not
at
all
قرار
نیست،
نه،
درست
شه
It's
not
going,
no,
to
get
fixed
عین
یه
جاده،
بی
سر
و
ته
Like
a
road,
with
no
head
or
tail
این
فرودگاس،
این
فرودگاس
This
airport,
this
airport
آورد
برام
خبر
یه
قاصدک
A
messenger
brought
me
some
news
نزدیکمی
با
این
که
خیلی
دوره
فاصله
ت
I'm
close,
even
though
your
distance
is
very
far
قصه
تو
زنده
کرد
با
این
که
مُرده
خاطره
ت
Your
story
brought
me
back
to
life,
even
though
your
memory
is
dead
اطمینان
دارم
بهت
برعکس
سابقه
ت
I'm
sure
of
you,
despite
your
history
حسی
بهم
میگه
تا
تهش
اصلاً
My
intuition
tells
me
until
the
very
end,
not
at
all
قرار
نیست،
نه،
درست
شه
It's
not
going,
no,
to
get
fixed
عین
یه
جاده،
بی
سر
و
ته
Like
a
road,
with
no
head
or
tail
این
فرودگاس،
این
فرودگاس
This
airport,
this
airport
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.