Mehrad Hidden feat. Canis & Zakhmi - Fooroodgah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehrad Hidden feat. Canis & Zakhmi - Fooroodgah




Fooroodgah
Airport
حسی بهم میگه تا تهش اصلاً
My intuition tells me until the very end, not at all
ریدم من توی این وضع
I'm sick of this situation
حالم خوب نیست توی این شهر
I don't feel good in this city
میخوام برم من از اینجا
I want to leave this place
من میرم راحت، راحت از اینجا
I'm leaving easily, easily from here
آخر از اینجا
Away from here
امشب انگار شب من نیست
Tonight seems like it's not my night
وسط این جمع جای من نیست
There is no place for me among this crowd
هیچ آرزویی تو دلم نیست
I have no wishes in my heart
می خندم از ته قلب نیست
I don't laugh from the bottom of my heart
انگار همین دیروز بود
It seems like it was just yesterday
چه قدر سوخت این هیزم زود
This timber burned so quickly
قول دادم به جاده که واینمیستم
I promised the road that I wouldn't stop
راه میرم ولی خونه نیستم
I'm walking but I'm not home
حسی بهم میگه تا تهش اصلاً
My intuition tells me until the very end, not at all
قرار نیست، نه، درست شه
It's not going, no, to get fixed
عین یه جاده، بی سر و ته
Like a road, with no head or tail
این فرودگاس، این فرودگاس
This airport, this airport
ریدم من توی این وضع
I'm sick of this situation
حالم خوب نیست توی این شهر
I don't feel good in this city
میخوام برم من از اینجا
I want to leave this place
من میرم راحت، راحت از اینجا
I'm leaving easily, easily from here
آخر از اینجا
Away from here
Sick, sick, sick, sick
Sick, sick, sick, sick
مریض روانی، freak, freak
Psycho, freak, freak
دوباره منم و خودم و کوه نور و آس پیک
Me and myself again, and Mount Noor and Ace of Spades
شسته رُفته، تمیز و شیک
Washed and clean, neat and chic
کارا دونه دونه میخوره تیک
Things are going tick tock one by one
تو هم اگه بدی، دشمنی با ما بپا یه موقع نزنی جیک
If you're bad too, be careful not to peep against us
آسمون واسه ما همیشه آبیه
The sky is always blue for us
همیشه همه جا همه چی عالیه
Always and everywhere everything is great
می زنیم سلام و می کِشیم تا ریه
We say hello and take a deep breath
بعدشم lunch و به چه کاری
And then lunch, for what?
دوباره می زنیم میایم با کله
We take a hit and come back head on
تا میاد اسم ما همه چی حله
The moment our name is called, everything is solved
میایم تو جَنگ و شما تو قلعه
We come to the battleground and you're in the fortress
جر میدیم ما مث سگای گَله
We'll tear you apart like vicious dogs
یا همه تو کمین یا همه حمله
Either everyone is in ambush or everyone is attacking
می زنیم همه رو، تو رو که سهله
We'll beat everyone, what about you?
ما خود خودشیم، نداریم فله
We are who we are, we don't do wholesale
بله بله بله بله رپ، این همه ترپ
Yes yes yes yes rap, this is all trap
این همه تمام روزام و شبامو
So many all my days and nights
این همه خب زشت و تلخو میگم از
So many well I'm saying the ugly and bitter from
یه سری چاقال زشت بی نمک
Some ugly and tasteless jackals
اصلش این، نه مدل چینمن
The original, not the Chinese style
بدخوای همه بدا رو چیدم
I laid out all the bad ones who wanted bad
من اول زیرم و تَهشم زیرمن
I'm at the bottom at first and at the end I'm still at the bottom
به هرجام برسن همه شون کی...
No matter where they go, all of them ki...
اَه، چی میگی؟ چرا تو جنگی؟
Huh, what are you saying? Why are you so angry?
چرا همه ش پِی تیر و تفنگی
Why are you always after bullets and guns?
نشده یه دفعه ببینیمت ما شیک و صاف و صوف و رنگی
We've never seen you once neat and clean, and plain and colourful
(ریدم من توی این وضع)
(I'm sick of this situation)
امشب انگار شب من نیست
Tonight seems like it's not my night
وسط این جمع جای من نیست
There is no place for me among this crowd
هیچ آرزویی تو دلم نیست
I have no wishes in my heart
می خندم از ته قلب نیست
I don't laugh from the bottom of my heart
حسی بهم میگه تا تهش اصلاً
My intuition tells me until the very end, not at all
قرار نیست، نه، درست شه
It's not going, no, to get fixed
عین یه جاده، بی سر و ته
Like a road, with no head or tail
این فرودگاس، این فرودگاس
This airport, this airport
آورد برام خبر یه قاصدک
A messenger brought me some news
نزدیکمی با این که خیلی دوره فاصله ت
I'm close, even though your distance is very far
قصه تو زنده کرد با این که مُرده خاطره ت
Your story brought me back to life, even though your memory is dead
اطمینان دارم بهت برعکس سابقه ت
I'm sure of you, despite your history
حسی بهم میگه تا تهش اصلاً
My intuition tells me until the very end, not at all
قرار نیست، نه، درست شه
It's not going, no, to get fixed
عین یه جاده، بی سر و ته
Like a road, with no head or tail
این فرودگاس، این فرودگاس
This airport, this airport






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.