Mehrad Hidden feat. arash dara - Raha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mehrad Hidden feat. arash dara - Raha




این شعرو خوندم تو گوشِ باد
Я прочел это стихотворение.
چِشم، چِشم به راه مهتاب
Глаза, глаза в лунном свете.
همیشه میدرخشه روحِ بی تاب
Всегда сияющий нетерпеливый дух
شکلش افتاد تو سطحِ آب
Оно выпало на поверхность.
حیرون شدم، دیدم چه زیباست
Я был поражен, я видел, как это было прекрасно.
غرق شدم تو نگاش
Я утонул.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
رنگین کمونِ بی رنگ
Бесцветная Радуга
کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
Корабль без якоря, свободный и покинутый.
با باد می رقصم
Я танцую с ветром.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
رنگین کمونِ بی رنگ
Бесцветная Радуга
کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
Корабль без якоря, свободный и покинутый.
با باد می رقصم
Я танцую с ветром.
پام رویِ گازه، قام قام
Я жму на газ, Хитч.
می کُشَتَم آخر این داستان (بد)
Я бы убил конец этой истории.
عادتمه، خوب باهاش آشنام
Это моя привычка, я хорошо его знаю.
با یه دستبند شب تویِ پاسگام
С ночным браслетом в пасгаме.
دسته گل آب میدم من هر دفعه (هر دفعه)
Каждый раз букет цветов.
پدرم راضی نبود (نه)
Мой отец был недоволен.
گفت یاغی و لات نیست پسرم (نه)
Он сказал: "нет никакого мятежника, сын мой".
لقِ معلم صفر داد
Джиггли учитель дал ноль
بیست نگرفتم، به چپم
Мне не досталось и двадцати.
قهرمان، قهرمان، من قهرمانم
Герой, герой, я герой.
مادر هشدارو بِهم داد
Мама предупреждала меня.
گفت پسرم مواظب باش
Он сказал: "сын мой, будь осторожен".
گُل اگه خوش رنگه و خوشگل
Если цветок красочный и красивый,
یعنی لاش مار داره، بپا (بپا)
Значит, у него есть носитель змей.
اولش، آخرش، فهمیدم (فهمیده)
Сначала, наконец, я понимаю.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
رنگین کمونِ بی رنگ
Бесцветная Радуга
کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
Корабль без якоря, свободный и покинутый.
با باد می رقصم
Я танцую с ветром.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
رنگین کمونِ بی رنگ
Бесцветная Радуга
کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
Корабль без якоря, свободный и покинутый.
با باد می رقصم
Я танцую с ветром.
ای باد، منو ببر
БАД, возьми меня.
از این جا، من تا ابد
Отсюда я буду жить вечно.
می رقصم با آوازِ طوفان
Я танцую, воспевая бурю.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
(گفت من شعله خورشیدم) رنگین کمونِ بی رنگ
(Сказал, что я пламя солнца) бесцветная Радуга
(رنگین کمونِ بی رنگ) کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
(Бесцветная Радуга) корабль без якоря, свободный и покинутый.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
رنگین کمونِ بی رنگ
Бесцветная Радуга
کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
Корабль без якоря, свободный и покинутый.
با باد می رقصم
Я танцую с ветром.
گفت من شعله ی خورشیدم
Он сказал, что я пламя солнца.
رنگین کمونِ بی رنگ
Бесцветная Радуга
کِشتیِ بی لَنگر، آزاد و رها
Корабль без якоря, свободный и покинутый.
با باد می رقصم
Я танцую с ветром.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.