Mehrad Hidden feat. Saman Wilson & Sohrab MJ - Miresam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehrad Hidden feat. Saman Wilson & Sohrab MJ - Miresam




Miresam
Miresam
میرسم
I will arrive
میرسم
I will arrive
هر حرفیو نمیزنم جلو تو
I do not say everything in front of you
میدونی آخرش بهم میدی دلتو
You know that you will finally give me your heart
یکی مثِ من باشه با یکی مثِ تو
Someone like me should be with someone like you
توی لیستتم، اول یکتو
You are the first one on my list
قدم ورمیدارم بی ملاحظه
I take a step without hesitation
حوصلم سر بره درجا خداحافظه
If I get bored, I will say goodbye immediately
هر چیزی شنیدی تو ازم درسته
Whatever you heard about me is true
گاهی آرومم، گاهی هارم گرسنه
Sometimes I am calm, sometimes I am hungry
من گرگ سیاه خانوادمم
I am the black wolf of my family
دردسرم و باعث خجالتم
I am a troublemaker and a disgrace
ولی سمت جلو با یه باورم
But I am moving forward with a belief
چون که آخر میگیرم اون که مال منه
Because in the end I will get what is mine
جیغ برام انگار موش می بینن
Screaming is like seeing a mouse
دست رو سر انگار دوش میگیرن
Putting a hand on my head is like taking a shower
قاطی میشم باشون ولی هیچوقت توش نمیرم
I get mixed up with them but I never get into it
حتی اگه پیر نشم و به جاش زود بمیرم
Even if I don't get old and instead die young
دو تا چشمامو دوختم روش
My eyes were fixed on it
داغ شد و منم سوختم روش
It got hot and I burned my hands on it
تا که خالی میشه زودتر توش
So that it empties faster
سر کیسه شله، ریختم روش
The bag of money is heavy, I poured it on it
تو هم مال منی زودتر زود
You will be mine too, sooner or later
دو تا چشمامو دوختم روت
My eyes were fixed on you
تو هم مال منی زودتر زود
You will be mine too, sooner or later
تو هم مال منی زودتر زود، میرسم
You will be mine too, sooner or later, I will arrive
کردم پر تومن لای جیبا داره می چربه مثِ روغن مایع، بیا
I filled up my pockets with money, it's like cooking oil, come on
رسیدم من به بلندای همه هدفام
I reached the height of all my goals
روی قله ام سبلان
I am on top of Mount Sabalan
نمیرم جایی فوراً فوران
I will not die anywhere, I will erupt immediately
مُردن از الان
Die right now
غده ام سرطان
My tumor is cancer
زاخاری که اسم در کرد
The dude who made a name for himself
نصفم رفت اون یکی نصف برگشت (چی)
Half of me is gone, the other half came back (what)
شاهنامه بگردی اسمم هست
If you search the Shahnameh, my name is there
تو تاج داری ولی توی اسنپ چت!
You have a crown, but on Snapchat!
شنیدم میگن لفظت عالیه
I heard that you are good with words
گنگستری دادا چرا دَخلت خالیه؟! (ها؟)
Gangster man, why is your income empty? (huh?)
اینجا توپا بسکتبالیه (آره)
Here the balls are basketballs (yeah)
گُنده بودنم که به گردش مالیه
My size is due to the money I spend
زَر مهمه زور کیلو چنده
Money is important, power is worth nothing
هر کیم پولداره اون نیرومنده
Whoever is rich is weak
دو تا چشمامو دوختم روش
My eyes were fixed on it
داغ شد و منم سوختم روش
It got hot and I burned my hands on it
تا که خالی میشه زودتر توش
So that it empties faster
سر کیسه شله، ریختم روش
The bag of money is heavy, I poured it on it
تو هم مال منی زودتر زود (زود)
You will be mine too, sooner or later (sooner)
دو تا چشمامو دوختم روت (آره)
My eyes were fixed on you (yeah)
تو هم مال منی زودتر زود (آره)
You will be mine too, sooner or later (yeah)
تو هم مال منی زودتر زود، میرسم
You will be mine too, sooner or later, I will arrive
تا اومدم راه بیفتم...
As soon as I started to go...
گفتی: "نرو بیرون، چون بیرون میزنن بهت"
You said: "Don't go outside, because they will beat you up outside"
همش گفتی: "نمیرسی، چون تو گوسفندی و این گرگا میدهن جرت" (نه!)
You always said: "You won't make it, because you are a sheep and these wolves will tear you apart" (no!)
هر کار خواستی کردی، هر چی خواستی گفتی
You did whatever you wanted, you said whatever you wanted
هر جوری، اَ ته دلت
However you wanted, from the bottom of your heart
یه عمر فحشم دادی، من فحش نمیدم
You cursed me all my life, I don't curse you
ولی یه جا یهو می پیچم بهت
But there will be a time when I will turn on you
من، تو زیرزمین یه دونه ام و تو، تو ساختمونی و همسایه زیاده مثِت
Me, I am one in the basement and you, you are in a building and there are many neighbors like you
من با زیرزمین ردیفم
I am in line with the basement
ولی برسم رو سقف، بدجور میذارم تو چشت، حالا چی؟
But when I reach the roof, I will put it in your face, now what?
کت و شلوار، پَ عینک و کلاها چی؟
Suits, sunglasses and hats, what about that?
شبگردی با معروفا و باحالا چی؟
Partying with celebrities and cool people, what about that?
شرط بندی و وُت و الک و اون کارا چی؟
Betting, vodka and those things, what about that?
اشتباه کامل، اصل کارا چی؟
Complete mistake, what about the real things?
کارو انجام میدم فقط چون داداشی
I do the work only because you are my brother
مجانز نمیشه، داشم سهم ما چی؟
It's not free, brother, what about our share?
بهت بعداً حال میدم، قبول نی حالا چی؟
I will give you a good time later, is it not okay now?
مایه رو رو کن همه سرحال شیم
Show me the money and we will all be happy
دیره الان بخوای بیای تازه آشنا شیم
It's too late now for you to come and meet us
باید بلیط بخری بعد وارد سینما شی (حتما)
You have to buy a ticket to enter the cinema (of course)
کل راهو بدویی تا سقف تا با ما شی
You have to run all the way to the roof to be with us
بدجوری من تو جَوّم، حالا چی؟ (درسته)
I am in a very good mood, now what? (that's right)
دو تا چشمامو دوختم روش
My eyes were fixed on it
داغ شد و منم سوختم روش
It got hot and I burned my hands on it
تا که خالی میشه زودتر توش
So that it empties faster
سر کیسه شله ریختم روش
The bag of money is heavy, I poured it on it
تو هم مال منی زودتر زود
You will be mine too, sooner or later
دو تا چشمامو دوختم روت
My eyes were fixed on you
تو هم مال منی زودتر زود
You will be mine too, sooner or later
تو هم مال منی زودتر زود، میرسم
You will be mine too, sooner or later, I will arrive
میرسم
I will arrive
تو هم مال منی زودتر زود
You will be mine too, sooner or later
تو هم مال منی زودتر زود
You will be mine too, sooner or later





Mehrad Hidden feat. Saman Wilson & Sohrab MJ - Miresam
Album
Miresam
date de sortie
12-01-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.