Mehrad Hidden - Baazi (feat. Rassek) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mehrad Hidden - Baazi (feat. Rassek)




Baazi (feat. Rassek)
Baazi (feat. Rassek)
راجع بهش بام حرف نزن
Don't speak to me about it
به صورتم هی زل نزن
Don't stare into my face
گوشو نَجو وا بده
Don't whisper in my ear
بحثو ول کن خواهشا
Please drop the subject
چی باشه از تو توقع؟
What can I expect from you?
کیسه ای از تنفر
A bag of hate
حیف که هستی میکنی...
It's a shame that you exist...
این هوا رو تنفس
And breathe.
تو تعریف یه لاشخوری
You are the definition of a vulture
هر کی بره جاش تویی
Anyone is better than you
جوک بگو و سوت بزن
Tell a joke and whistle
برنامه باشه لاش تویی
Wherever there is a buzz, there you are
سیگارتو تا ته بکش
Finish your cigarette
لیوانتو سر بکش
Finish your drink
یکی و بازم فحش کِشش
Curse someone out again
تا که اومد لبخندو بش
When a smile comes, wash it away
کاسه ی داغ تر نمیشم
I won't meddle
مثِ تو داور نمیشم
I won't judge like you
وقت منو پس نگیر
Don't waste my time
وارد بازیت نمیشم
I'm not playing your game
نه دوستمی، نه دشمنی
I'm not your friend, I'm not your enemy
نه جلوم، نه پشتمی
I'm not in front of you, I'm not behind you
پیدا که میشه فرصتی
When the chance arises
تو اولینی مشتری
You'll be my first customer
قله رفتی از رو مبل
You climbed a mountain from your couch
کوه و کَندی از رو تخت
You saw hills and valleys from your bed
چرت مرغوب هر یه ربع
You sleep well every fifteen minutes
گاهی خنده، گاهی اخم
Sometimes you laugh, sometimes you frown
چی باشه از تو توقع؟
What can I expect from you?
تشنه ای به توجه
You are starving for attention
زنده ای، شرطی که هر روز تو باشه تولد
You are alive on condition that every day is your birthday
به واژه خود لاشخوری
You are the epitome of scavenging
قهرمان کار تویی
You are a champion at work
جوک بگو و سوت بزن
Tell a joke and whistle
برنامه هر جا لاش تویی
You are the buzz wherever you go
سرت خیلی تاریکه
Your head is very dark
وسعت دیدت باریکه
Your vision is narrow
از جلوم رد شو، نمیخوام داشته باشم هیچ کاری بهت
Get out of my sight, I don't want to have anything to do with you
کاسه ی داغ تر نمیشم
I won't meddle
مثِ تو داور نمیشم
I won't judge like you
وقت منو پس نگیر
Don't waste my time
وارد بازیت نمیشم
I'm not playing your game
نه دوستمی، نه دشمنی
I'm not your friend, I'm not your enemy
نه جلوم، نه پشتمی
I'm not in front of you, I'm not behind you
پیدا که میشه فرصتی
When the chance arises
تو اولینی مشتری
You'll be my first customer
کاسه ی داغ تر نمیشم
I won't meddle
مثِ تو داور نمیشم
I won't judge like you
وقت منو پس نگیر
Don't waste my time
وارد بازیت نمیشم
I'm not playing your game
نه دوستمی، نه دشمنی
I'm not your friend, I'm not your enemy
نه جلوم، نه پشتمی
I'm not in front of you, I'm not behind you
پیدا که میشه فرصتی
When the chance arises
تو اولینی مشتری
You'll be my first customer
کاسه ی داغ تر نمیشم
I won't meddle
مثِ تو داور نمیشم
I won't judge like you
وقت منو پس نگیر
Don't waste my time
وارد بازیت نمیشم
I'm not playing your game
نه دوستمی، نه دشمنی
I'm not your friend, I'm not your enemy
نه جلوم، نه پشتمی
I'm not in front of you, I'm not behind you
پیدا که میشه فرصتی
When the chance arises
تو اولینی مشتری
You'll be my first customer
(راجع بهش بام حرف نزن)
(Don't speak to me about it)
(راجع بهش بام حرف نزن)
(Don't speak to me about it)
(گوشو نَجو وا بده)
(Don't whisper in my ear)





Writer(s): Mehrad Mostofi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.