Paroles et traduction Mehrad Hidden - Farmoon
مادر
گفت:گفتم
بهت
Mother
said:
"I
told
you
so"
گفتی
نه،
تا
آخر
شد
"You
said
no,
until
it
was
over"
آخر
شد،
تند
رفتی
"It's
over,
you
went
too
fast"
تا
خوردی
بهش
"Until
you
crashed
into
it"
مادر
گفت:گفتم
بهت
Mother
said:
"I
told
you
so"
تا
آخر
شد
"Until
it
was
over"
آخر
شد،
تند
رفتی
"It's
over,
you
went
too
fast"
تا
خوردی
بهش
"Until
you
crashed
into
it"
معلمم
مدام
میگفت:دورتو
پر
نکنی
الکی
My
teacher
kept
saying:
"Don't
fill
your
circle
unnecessarily"
تنهایی
راحتم،
جوابتونم
نه
نمیدم
علنی
"I'm
comfortable
alone,
I
won't
answer
you
publicly"
انتقاد
زیاده،
چرا؟
انتخاب
خودمه،
طمع
نی
"There's
a
lot
of
criticism,
why?
It's
my
own
choice,
not
greed"
سرعت
بهینه،
تند
میرم
هر
کسی
دورمه
بشینه
"Optimal
speed,
I
go
fast,
anyone
around
me
should
sit
down"
تماشا،
تماشا،
تماشا،
هر
کسی
دوست
داره
ببینه،
دوست
داره
نبینه
Watch,
watch,
watch,
anyone
who
wants
to
see,
wants
not
to
see
خالیه،
خالیه،
صندلی
پشتی
و
بغلی،
کمکی
Empty,
empty,
back
and
side
seats,
help
چراغا
خاموشه،
پنجره
پایینه،
عالیه
خنکی
The
lights
are
off,
the
window
is
down,
the
coolness
is
perfect
دو
تا،
سه
تا
اَ
این
پیچارو
میشکونم،
جاده
هم
لیزه
I
break
two,
three
of
these
turns,
the
road
is
slippery
too
نمیدونم
کجام،
شهرو
میبینم
از
این
بالا،
از
اینجا
چقده
ریزه
I
don't
know
where
I
am,
I
see
the
city
from
up
here,
how
small
it
is
from
here
برعکس
رودخونه
شنا
میکنم،
من
غنچه
میکنم،
من
غنچه
میکنم
I
swim
against
the
river,
I
bud,
I
bud
تو
فصل
سرد،
وقتی
عوض
میشه
همه
چی
میمیره
و
وقتی
برگا
میریزه
In
the
cold
season,
when
everything
changes,
dies
and
when
the
leaves
fall
پرسیدم،
جوابی
نشنیدم،
جاش
جونمو
میدم
اگه
این
دنیا
خسیسه
I
asked,
I
heard
no
answer,
I'd
give
my
life
for
it
if
this
world
is
stingy
مادر
گفت:
گفتم
بهت
Mother
said:
"I
told
you
so"
گفتی
نه،
تا
آخر
شد
"You
said
no,
until
it
was
over"
آخر
شد،
تند
رفتی
"It's
over,
you
went
too
fast"
تا
خوردی
بهش
"Until
you
crashed
into
it"
مادر
گفت:گفتم
بهت
Mother
said:
"I
told
you
so"
تا
آخر
شد
"Until
it
was
over"
آخر
شد،
تند
رفتی
"It's
over,
you
went
too
fast"
تا
خوردی
بهش
"Until
you
crashed
into
it"
معلمم
مدام
میگفت:دورتو
پر
نکنی
الکی
My
teacher
kept
saying:
"Don't
fill
your
circle
unnecessarily"
تنهایی
راحتم،
جوابتونو
نه
نمیدم
علنی
"I'm
comfortable
alone,
I
won't
answer
you
publicly"
انتقاد
زیاده،
چرا؟
انتخاب
خودمه،
طمع
نی
"There's
a
lot
of
criticism,
why?
It's
my
own
choice,
not
greed"
سرعت
بهینه،
تند
میرم،
هر
کسی
دورمه
بشینه
"Optimal
speed,
I
go
fast,
anyone
around
me
should
sit
down"
آه،
انجامه
معمولا،
انجامه
معمولا،
هرجا
که
صافه
Ah,
the
usual
ending,
the
usual
ending,
wherever
it's
smooth
بهتره
سکوت
کنی
اگه
نداری
حرفای
تازه
It's
better
to
be
silent
if
you
don't
have
fresh
words
تماشا،
تماشا،
برو
کنار
اصلا
حالتو
ندارم
Watch,
watch,
move
aside,
I'm
not
in
the
mood
جدیدا
همه
انگار
حتما
باید
رو
مخ
برن،
گیر
بدن،
شورشو
درآرن
Lately
everyone
seems
to
have
to
get
on
my
nerves,
mess
with
me,
make
a
fuss
آه،
نه،
فرقی
نداره
برا
من
Ah,
no,
it
doesn't
matter
to
me
لباتون
تکونم
بخوره
بازم
صداتونو
ندارم
Even
if
your
lips
move,
I
still
don't
have
your
voice
راه
خودمه،
من
مال
این
جاده
ام،
مال
خودمه
It's
my
own
way,
I
belong
to
this
road,
I
belong
to
myself
چشارو
دوختم
به
خط
وسط،
مهم
نی
چی
دورمه
I
sewed
my
eyes
to
the
center
line,
it
doesn't
matter
what's
around
me
گفتم
به
خودم:
از
این
به
بعد
بذارم
الکی
واسه
کی؟
I
said
to
myself:
"From
now
on,
let
it
be,
who
cares?"
میخواستم،
تا
که
یه
صدایی
شنیدم
یهویی
از
درون
داد
کشید
I
wanted
to,
until
I
suddenly
heard
a
voice
from
within
scream
معلمم
مدام
میگفت:دورتو
پر
نکنی
الکی
My
teacher
kept
saying:
"Don't
fill
your
circle
unnecessarily"
تنهایی
راحتم،
جوابتونو
نه
نمیدم
علنی
"I'm
comfortable
alone,
I
won't
answer
you
publicly"
گفتم
به
خودم:
از
این
به
بعد
بذارم
الکی
واسه
کی؟
I
said
to
myself:
"From
now
on,
let
it
be,
who
cares?"
تا
که
یه
صدایی
شنیدم
یهویی
از
درون
داد
کشید
Until
I
suddenly
heard
a
voice
from
within
scream
بچشش،
ولش
کن،
ردش
کن
بره
Her
child,
let
her
go,
let
her
go
بزنش
کنار
و
ردش
کن
بره
Push
her
aside
and
let
her
go
بیخیال،
ولش
کن،
سمت
اون
نرو
Forget
it,
let
her
go,
don't
go
to
her
بندازش
کنار
و
راهتو
برو
Throw
her
aside
and
go
your
way
بچشش،
ولش
کن،
ردش
کن
بره
Her
child,
let
her
go,
let
her
go
بزنش
کنار
و
ردش
کن
بره
Push
her
aside
and
let
her
go
بیخیال،
ولش
کن،
سمت
اون
نرو
Forget
it,
let
her
go,
don't
go
to
her
بندازش
کنار
و
راهتو
برو
Throw
her
aside
and
go
your
way
مادر
گفت:
گفتم
بهت
Mother
said:
"I
told
you
so"
گفتی
نه،
تا
آخر
شد
"You
said
no,
until
it
was
over"
آخر
شد،
تند
رفت
"It's
over,
you
went
too
fast"
تا
خوردی
بهش
"Until
you
crashed
into
it"
مادر
گفت:گفتم
بهت
Mother
said:
"I
told
you
so"
تا
آخر
شد
"Until
it
was
over"
آخر
شد،
تند
رفتی
"It's
over,
you
went
too
fast"
تا
خوردی
بهش
"Until
you
crashed
into
it"
Been
always
on
Been
always
on
Come
on,
love
me
Come
on,
love
me
Ah
takes
it,
stay
Ah
takes
it,
stay
They
stay
in
my
system
They
stay
in
my
system
No,
and
she
just
has
wrote
my
system
over
No,
and
she
just
has
wrote
my
system
over
They
can
that
I
give
'em
love
They
can
that
I
give
'em
love
I
just
be
on
it
(be
on
it)
I
just
be
on
it
(be
on
it)
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Just
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Just
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
My
love
will
pass,
son
My
love
will
pass,
son
Aren't
you
happy
with
what
you've
got?
Aren't
you
happy
with
what
you've
got?
Mama
said:
Baby,
why
don't
you
sit
outside
the
walls
of
your
soul?
Mama
said:
Baby,
why
don't
you
sit
outside
the
walls
of
your
soul?
(Won't
move)
(Won't
move)
And
all
the
bad
things,
won't
you
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe?
And
all
the
bad
things,
won't
you
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe?
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
This
all
night,
and
just
This
all
night,
and
just
Leave
it
behind
Leave
it
behind
Leave
it
behind
Leave
it
behind
Don't
ever
look
back
Don't
ever
look
back
Don't
ever
look
bad,
you
never
looked
so
good
in
your
damn
dress
Don't
ever
look
bad,
you
never
looked
so
good
in
your
damn
dress
Don't
ever
look
at
me,
oh
(Mama
said
life
won't
last)
Don't
ever
look
at
me,
oh
(Mama
said
life
won't
last)
Always
be
sun,
always
be
last
(Be
on
it,
falling
me
oh)
Always
be
sun,
always
be
last
(Be
on
it,
falling
me
oh)
Why
don't
you
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe?
(Digging
that,
oh
baby,
oh)
Why
don't
you
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe?
(Digging
that,
oh
baby,
oh)
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it,
and
just
let
go
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it,
and
just
let
go
(Be
on
that
shit,
and
be
in
the
pushes)
(Be
on
that
shit,
and
be
in
the
pushes)
Mama,
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Mama,
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
Why
don't
you
set
something
and
just
be
on
it
baby?
Why
don't
you
set
something
and
just
be
on
it
baby?
On
love
myself
again,
let's
see
where
you
going
On
love
myself
again,
let's
see
where
you
going
I
just
wanna
take
time
(Gonna
take
time,
won't
you
wait?)
I
just
wanna
take
time
(Gonna
take
time,
won't
you
wait?)
And
good
things,
oh,
surely
happen
(I
just
wanna
take
time)
And
good
things,
oh,
surely
happen
(I
just
wanna
take
time)
(I
won't,
won't)
(I
won't,
won't)
I
don't
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
(be
on)
I
don't
be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
(be
on)
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
(be
on)
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it
babe
(be
on)
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it,
be
on
Be
on
it,
be
on
it,
be
on
it,
be
on
Live
on
it,
like
baby,
I
just,
just,
be
on
it
Live
on
it,
like
baby,
I
just,
just,
be
on
it
Mama
said,
whoa,
oh,
whoa,
oh
Mama
said,
whoa,
oh,
whoa,
oh
I
don't
be
on
it
babe
I
don't
be
on
it
babe
I
just
don't
be
on
it
I
just
don't
be
on
it
(We
should
listen
to
that)
(We
should
listen
to
that)
(خیلی
خدا
بود!)
(That
was
so
divine!)
(That
was
cool!)
(That
was
cool!)
(چه
حال
داد!
دیدی؟)
(How
cool
was
that!
Did
you
see?)
(اصن
داشتیم
له
می
کردیم!)
(We
were
crushing
it!)
(بریم
گوش
کنیم)
(Let's
go
listen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.