Mehrad Hidden - Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mehrad Hidden - Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi)




Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi)
Фонтан (feat. Arash Dara & Zakhmi)
راست گفتی بهم همیشه ولی من
Ты была права, говоря мне всегда, но я
جز از رقصِ زیرِ بارون خیری ندیدم
Кроме танца под дождём, ничего хорошего не видел.
صد بار گفتم این بارِ آخره
Сто раз говорил, что это в последний раз.
مَستیم از شراب نبود که بخواد بپره
Моё опьянение не от вина, чтобы так быстро выветриться.
پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
Я парень умный, я с головы до ног умный.
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
В дневное время я тихая улыбка.
ادما دیوونن ، این آدما دیوونن
Люди безумны, эти люди безумны.
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Больше не слушай того, кто говорит, что твои мечты пусты.
بنی آدم اعضای یکدیگرند
Сыны Адама члены одного тела.
میارم ، آرامش با اعتماد و احترام
Я принесу покой с доверием и уважением.
مستقیم از شروع با انگیزه تا انتها
Прямо с начала, с мотивацией, до самого конца.
آزمایش و امتحان ، جبر و ضرب و احتمال
Опыт и испытания, алгебра, умножение и вероятность.
میسازم تشابه ، بی جرّ و بحث و انتقاد
Я создаю подобие, без споров и критики.
دهکده، اجتماع ، روشن مثل ماه
Деревня, общество, яркое, как луна.
میکنیم و تاریکیو هُل میدیم توو قصه ها
Мы делаем это и отправляем тьму в сказки.
خطا کار و تمرین ، نه تنبیه و انزوا
Ошибка и практика, а не наказание и изоляция.
تشویق و احترام تا باز شه میل و اشتها
Поощрение и уважение, чтобы пробудить желание и аппетит.
مرتب با انضباط ، ارتباط و ارتقا
Аккуратность и дисциплина, общение и развитие.
میکاریم رو زمین و میکشیم تا ارتفاع
Мы сажаем на земле и тянемся к высоте.
چون ، قحطی نیس وقتی سیل پشت هم بیاد
Ведь голода нет, когда один за другим идут потопы.
ژوپیتر جاذبه سنگین وزن زیاد
Юпитер, притяжение, большой вес.
میسازم وسیله شهرک تاسیسات
Я создаю инструменты, городок, инфраструктуру.
لیاقت ، نخبه ترفند ، تجهیزات
Достоинство, элита, уловки, оборудование.
سر و تهش همونم ، یه اژدهاست درونم
В конце концов, я тот же самый, внутри меня дракон.
بی دردسر روونم ، خوش اشتها معجونم
Я плавно двигаюсь без проблем, я вкусный эликсир.
قانع نیستم معمولاً ، چون کاری نیست که نتونم
Я обычно не удовлетворён, потому что нет ничего, что я не смог бы сделать.
سنگی نیست که خرد نشه ، طلسمی نیست که نشکونم
Нет камня, который нельзя разбить, нет заклинания, которое я не могу сломать.
راهی نیس که باز نشه ، یا مسافتی طی نشه
Нет пути, который нельзя открыть, или расстояния, которое нельзя преодолеть.
یا حس و حالی حس نشه ، چه عشق و حالی توو قصشه
Или чувства, которое нельзя испытать, какая любовь и настроение в этой истории.
من پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
Я парень умный, я с головы до ног умный.
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
В дневное время я тихая улыбка.
آدما دیوونن ، این آدما دیوونن
Люди безумны, эти люди безумны.
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Больше не слушай того, кто говорит, что твои мечты пусты.
آرامش بهتره ، التهاب و دلهره جاش نیست توو دهکده
Спокойствие лучше, волнение и тревога неуместны в деревне.
ساختن قشنگ تره
Строить красивее.
مرسی از بلبلی که خوند کسی أ دِه نره
Спасибо соловью, который пел, чтобы никто не ушёл.
دمش گرم دستی که نوشت کسی أ ذهن نره
Спасибо руке, которая писала, чтобы никто не забыл.
مرسی از پاسبون ، که کل شبو قدم زد
Спасибо охраннику, который всю ночь шагал.
امنیتو رقم زد تا کسی خوابش نپره
Он обеспечил безопасность, чтобы никто не проснулся.
اینطوری درست تره ، اینطوره عمیق تره
Так правильнее, так глубже.
دهکده با آرامش ، از پایه سفت تره
Деревня со спокойствием, с прочным фундаментом.
فردا نه امروز ؛ بعداً هم نه همین الآن
Завтра, а не сегодня; позже, а не прямо сейчас.
ساخت و ساز و کشت و کار توو همین جا توو همین وَرا
Строительство и сельское хозяйство здесь, в этих краях.
یه آدم درست توو جای نادرست
Правильный человек в неправильном месте
گُل در میاره از شن و خاک و رس
Выращивает цветы из песка, земли и глины.
چه فایده توو گاریه با چرخ و مُهر ساییده
Какой смысл в телеге с изношенными колесами и печатью?
چه نظمی وقتی هرج و مرج توو فرمولش اساسیه
Какой порядок, когда хаос основа его формулы?
حرف و لفظ که عالی ولی ترجمه رو وا میده
Слова и фразы прекрасны, но перевод неверный.
آرزشو خواب دیده ، به ماهی دریا آبیه
Он видел свою мечту во сне, рыба в море синяя.
کلی بحث و حاشیه توو فیلم و صحنه سازیه
Много споров и шума в фильме и постановке.
همش با قصد خاصیه ، هر چی که دلش خواست میگه
Всё с определённой целью, он говорит всё, что хочет.
بگو توو این نقاشی با چه رنگی باشم قاطی ؟
Скажи, с каким цветом мне смешаться на этой картине?
الان سوال نپرسم جواب بدم توو فردا چی
Если я не задам вопрос сейчас, что мне ответить завтра?
من پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
Я парень умный, я с головы до ног умный.
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
В дневное время я тихая улыбка.
آدما دیوونن ، این آدما دیوونن
Люди безумны, эти люди безумны.
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Больше не слушай того, кто говорит, что твои мечты пусты.
راست میگفتی همیشه ، ولی من
Ты была права всегда, но я
جز از رقص زیرِ بارون خیری ندیدم
Кроме танца под дождём ничего хорошего не видел.
هر بار گفتم ایندفعه بار آخره
Каждый раз говорил, что это в последний раз.
مستیم از شراب نبود که بخواد بپره
Моё опьянение не от вина, чтобы так быстро выветриться.





Writer(s): Mehrad Mostofi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.