Paroles et traduction Mehrad Hidden - Khabari Nis (feat. Sijal)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khabari Nis (feat. Sijal)
Нет новостей (feat. Sijal)
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Нет
новостей,
в
порядке
или
нет?!
مال
من
نیست
اون
باید
بره
Она
не
моя,
ей
нужно
уйти.
درو
باز
کن
تا
که
زودتر
بره
Открой
дверь,
чтобы
она
быстрее
ушла.
زور،
نه
که
بگی
لطفا
بره
Силой,
нет,
скажи,
пожалуйста,
уйди.
هی
بخواد
با
نِرو
ور
بره
Она
все
пытается
уйти
с
нервами.
تو
سر
یه
حالیه
Ты
в
каком-то
настроении.
سال
هاست
عالیه
Годами
все
отлично.
آسمون
داستان
داریه
Небо
полно
историй.
خورشید
و
ماه
هنوز
پاس
کاریه
Солнце
и
луна
все
еще
играют
в
перепасовку.
واسم
آشناس،
حساس
هر
ثانیه
Мне
знакомо
это,
чувствительно
каждую
секунду.
امتحان
کردم
هر
شانسو
Я
испытал
каждый
шанс.
شروع،
اجرا،
اکران
سانسو
Начало,
исполнение,
премьера
сеанса.
از
رنسانس،
کلاسیک،
فالتو
От
ренессанса,
классики,
фальши.
رفتم
تا
کیک
باکس،
کراس
فیت،
باکسو
Я
пошел
до
кикбоксинга,
кроссфита,
бокса.
تا
خواستم
برسم
بهش
Как
только
я
хотел
добраться
до
этого.
شد
حس
و
حال
من
زشت
Мое
настроение
стало
ужасным.
بدبین
شدم
نسبت
بهش
Я
стал
пессимистом
по
отношению
к
этому.
گفتم
قسمت
به
اسمم
نوشت
Я
сказал,
что
судьба
написала
это
на
мое
имя.
تا
اومد
سراغم
توی
سر
صدا
زنگا
Как
только
это
настигло
меня
среди
шума
звонков.
نمیدونم
چی
شد
یهو
شد
پیدا
رنگا
Я
не
знаю,
что
случилось,
вдруг
появились
цвета.
غنچه
ی
تازه
Свежий
бутон.
راه
من
بازه
Мой
путь
открыт.
این
دفعه
لازم
На
этот
раз
нужно.
دوباره
پل
بسازه
Снова
построить
мост.
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Нет
новостей,
в
порядке
или
нет?!
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر،
از
ظهر
Нет
новостей,
в
порядке
ли
я
снова
с
полудня,
с
полудня.
سر
راه
بهم
یه
سر
بزن
Загляни
ко
мне
по
пути.
سر
راه
بیا
بسه
انقدر
دور...
(فاموزا؟!)
Зайди
по
пути,
хватит
так
долго
кружить...
(Фамуза?!)
من
و
لیوان
یخ
خالی
Я
и
стакан
с
пустым
льдом.
سیگارا
زمین،
بیچاره
نخ
قالی
Сигареты
на
земле,
бедная
нить
ковра.
بیدار
و
تنت
داغ
نی
Ты
бодрствуешь,
и
твое
тело
не
горит.
ولی
میگن
که
دیده
شده
Но
говорят,
что
видели.
سرزمینای
مذاب
که
اَ
تو
آتیش
داغ
Расплавленные
земли,
которые
горят
от
твоего
огня.
باز
گلا
در
اومدن،
شدن
اَ
ریشه
ی
باغ
Снова
цветы
распустились,
стали
корнями
сада.
پیله
هام
باید
که
کرم
بزنن
Мои
коконы
должны
быть
червивыми.
تا
که
پروانه
در
آد
Чтобы
появилась
бабочка.
باید
که
بمیری
تو،
بشن
افسانه
لبات
Ты
должна
умереть,
чтобы
твои
губы
стали
легендой.
رستم
و
کشید،
هفت
خان
ادات
Рустам
убил,
семь
подвигов
твоих
привычек.
انقدر
بهانه
نیار
Не
придумывай
столько
отговорок.
میگن
بالای
بارون،
یه
خورشید
تابونه
Говорят,
над
дождем
светит
солнце.
تا
نری
تو
دریا،
نمیفهمی
شنا
آسونه
Пока
не
войдешь
в
море,
не
поймешь,
что
плавать
легко.
پس،
پاندول
ساعت...
Итак,
маятник
часов...
تو
نکن
استراحت
Не
отдыхай.
برو
جلو
نذار
این
حس
شه
عادت
Иди
вперед,
не
позволяй
этому
чувству
стать
привычкой.
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Нет
новостей,
в
порядке
или
нет?!
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر،
از
ظهر
Нет
новостей,
в
порядке
ли
я
снова
с
полудня,
с
полудня.
سر
راه
بهم
یه
سر
بزن
Загляни
ко
мне
по
пути.
سر
راه
بیا
بسه
انقدر
دور...
Зайди
по
пути,
хватит
так
долго
кружить...
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
Как
только
снова
раздался
звонок.
پیدا
شدن
یهو
رنگا
Вдруг
появились
цвета.
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
Как
только
снова
раздался
звонок.
پیدا
شدن
یهو
رنگا
Вдруг
появились
цвета.
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Нет
новостей,
в
порядке
или
нет?!
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر،
از
ظهر
Нет
новостей,
в
порядке
ли
я
снова
с
полудня,
с
полудня.
سر
راه
بهم
یه
سر
بزن
Загляни
ко
мне
по
пути.
سر
راه
بیا
بسه
انقدر
دور...
Зайди
по
пути,
хватит
так
долго
кружить...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehrad Mostofi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.