Mehrad Hidden - Miresam (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mehrad Hidden - Miresam (Live)




Miresam (Live)
Доберусь (Live)
میرسم، میرسم
Доберусь, доберусь
هر حرفی رو نمیزنم جلو تو
Не каждое слово скажу тебе в лицо,
میدونی آخرش بهم میدی دلتو
Знаешь, в конце концов, ты отдашь мне свое сердце.
یکی مثِ من باشه با یکی مثِ تو
Кто-то вроде меня с кем-то вроде тебя,
توویِ لیستتم اول یکِ تو
В твоем списке я первый.
قدم وَر میدارم بی ملاحظه
Шагаю без оглядки,
حوصلم سر بره دَرجا خداحافظه
Если станет скучно, сразу прощай.
هر چیزی شنیدی تو ازم درسته
Все, что ты обо мне слышала, правда.
گاهی آرومم گاهی هارم گرسنه
Иногда я спокоен, иногда бешеный, голодный.
من گرگِ سیاهِ خانوادمم
Я черный волк своей семьи,
دردسرم و باعثِ خجالتم
Проблема и причина стыда.
ولی سمتِ جلو با یه باورم
Но иду вперед со своей верой,
چون که آخر میگیرم اون که مالِ منه
Потому что в конце концов получу то, что принадлежит мне.
جیغ برام انگار موش میبینن
Кричат, будто мышь увидели,
دست رو سر انگار دوش میگیرن
Руки на голову, будто душ принимают.
قاطی میشم باشون ولی هیچوقت تووش نمیرم
Мешаюсь с ними, но никогда не ввязываюсь,
حتی اگه پیر نشم و به جاش زود بمیرم
Даже если не состарюсь, а вместо этого рано умру.
دو تا چشمامو دوختم روش
Два своих глаза пришил на нее,
داغ شد و منم سوختم روش
Она раскалилась, и я сгорел на ней.
تا که خالی میشه زودتر تووش
Пока она быстрее опустошается,
سرِ کیسه شُله ریختم روش
Я высыпал на нее весь мешок денег.
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей,
دو تا چشمامو دوختم روت
Два своих глаза пришил на тебя.
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей,
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей.
کردم پُرِ تومن لایه جیبا داره میچربه مثِ روغن مایع
Набил карманы туменами, слоями, жирнеют, как подсолнечное масло.
بیا ، رسیدم من به بلندای همه هدفام
Давай, я достиг вершины всех своих целей.
روی قله ــَم سبلان ، نمیرم جایی فوراً فوران
Я на вершине - Сабалан, никуда не уйду сразу, извержение.
مرده ان از الآن ، غُده ام سرطان
Они уже мертвы, у меня рак.
زاخاری که اسم دَر کرد ، نصفم رفت اون یکی نصف برگشت
Задира, который сделал себе имя, половина меня ушла, другая половина вернулась.
شاهنامه بگردی اسمم هست ، تو تاج داری ولی تووی اسنپ چَت
Поищи в Шахнаме, там есть мое имя, у тебя есть корона, но в Snapchat.
شنیدم میگن لفظت عالیه ، گنگستری دادا چرا دَخلت خالیه؟
Слышал, говорят, у тебя отличная подача, гангстер, братан, почему твой карман пуст?
اینجا توپا بسکتبالیه ، گُنده بودن هم که به گردشِ مالیه
Здесь мячи баскетбольные, крутость тоже зависит от финансов.
زَر مهمه زور کیلو چنده ، هر کی هم پولداره اون نیرومنده
Золото важно, сколько стоит сила? Кто богат, тот и силен.
دو تا چشمامو دوختم روش
Два своих глаза пришил на нее,
داغ شد و منم سوختم روش
Она раскалилась, и я сгорел на ней.
تا که خالی میشه زودتر تووش
Пока она быстрее опустошается,
سرِ کیسه شُله ریختم روش
Я высыпал на нее весь мешок денег.
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей,
دو تا چشمامو دوختم روت
Два своих глаза пришил на тебя.
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей,
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей.
تا اومدم راه بیفتم ، گفتی نرو بیرون چون بیرون میزنن بهت
Как только я собрался уходить, ты сказала не выходить, потому что снаружи меня побьют.
همش گفتی نمیرسی چون تو گوسفندی و این گُرگا میدهن جرِت
Ты все твердила, что я не справлюсь, потому что я овечка, а эти волки меня порвут.
هر کار خواستی کردی ، هر چی خواستی گفتی هر جوری ، أ تهِ دلت
Делал все, что хотел, говорил все, что хотел, как угодно, от всего сердца.
یه عمر فحشم دادی من فحش نمیدم ، ولی یه جا یهو میپیچم بهت
Всю жизнь ты меня оскорбляла, я не ругаюсь, но однажды я тебе отомщу.
من توو زیر زمین یه دونه ام و تو توو ساختمونی و همسایه زیاده مثت
Я в подвале один, а ты в здании, и соседей много, как ты.
من با زیر زمین ردیفم ، ولی برسم رو سقف بدجور میذارم توو چشت
Мне хорошо в подвале, но если доберусь до крыши, я тебе задам.
حالا چی ؟ کت و شلوار پَ عینک و کلاها چی؟
Ну что? Костюм, очки и шляпы, как?
شبگردی با معروفا و باحالا چی؟
Тусовки со знаменитостями и крутыми, как?
شرط بندی و وود (وودکا) و الک و اون کارا چی؟
Ставки, водка, косяк и все такое, как?
اشتباهِ کامل اصلِ کارا چی؟
Полный провал, суть дела, как?
کارو انجام میدم فقط چون داداشی
Делаю работу только потому, что ты братан.
مجانز (مجانی) نمیشه دآشم سهمِ ما چی؟
Бесплатно не получится, братан, а наша доля как?
بهت بعداً حال میدم قبول نی حالا چی؟
Потом тебе дам кайфануть, сейчас не подходит, как?
مایه رو رو کن همه سرِ حال شیم
Покажи бабки, чтобы все повеселились.
دیره الآن بخوای بیای تازه آشنا شیم
Поздно сейчас знакомиться.
باید بلیط بخری بعد واردِ سینما شی
Нужно купить билет, чтобы войти в кинотеатр.
کلِ راهو بدویی تا سقف تا با ما شی
Весь путь бежать до крыши, чтобы быть с нами.
بدجوری من توو جَوم حالا چی؟
Мне очень хорошо сейчас, как?
درسته ...
Именно...
دو تا چشمامو دوختم روش
Два своих глаза пришил на нее,
داغ شد و منم سوختم روش
Она раскалилась, и я сгорел на ней.
تا که خالی میشه زودتر تووش
Пока она быстрее опустошается,
سرِ کیسه شُله ریختم روش
Я высыпал на нее весь мешок денег.
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей,
دو تا چشمامو دوختم روت
Два своих глаза пришил на тебя.
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей,
تو هم مالِ منی زودتر زود
Ты тоже моя, скорее, скорей.
میرسم ...
Доберусь...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.