Paroles et traduction Mehrad Hidden - Rooz Az No
راه
کج
یا
راه
خاص
یا
راه
صاف؟
The
crooked
path
or
the
special
path
or
the
smooth
path?
حیوون
بگو
آخر
جای
من
کجاست؟
Animal,
tell
me,
where
is
my
place,
after
all?
لفظ
شیرین
بهتره
یا
لفظ
بد؟
Sweet
words
are
better
or
bad
words?
مرد
خوب
یا
مرد
کار
یا
مرد
حرف؟
Good
man
or
working
man
or
talkative
man?
مال
من
نیست،
مال
اون
نیست،
مال
ماست
It's
not
mine,
it's
not
hers,
it's
ours
حیوون
دروغ
نگو،
جای
گنج
کجاست؟
Animal,
don't
lie,
where
is
the
treasure?
میگذره
با
بی
زبونی
نعره
هام
My
screams
pass
by
with
speechlessness
جای
من
پیش
گرگ
یا
بره
هاست؟
Is
my
place
with
the
wolves
or
the
lambs?
روز
از
نو،
روزی
از
نو
Every
day
is
a
new
day
من
هیچوقت،
نه
هیچوقت
فکر
نمیکردم
یه
وقت
دیر
شه
I
never,
no
never
thought
it
would
be
late
one
day
سایَتو
ببینم
با
تیر
میزنم
If
I
see
your
shadow,
I'll
shoot
you
کلبَتو
یه
روزی
آتیش
میزنم
One
day,
I'll
set
your
dog
on
fire
گفتی
آره،
یا
که
شاید،
یا
که
نه
You
said
yes,
or
maybe,
or
no
جا
گذاشتی
جای
توضیح؟
نه
Did
you
leave
any
room
for
explanation?
No
روز
از
نو،
روزی
از
نو
Every
day
is
a
new
day
من
هیچوقت،
نه
هیچوقت
فکر
نمیکردم
یه
وقت
دیر
شه
I
never,
no
never
thought
it
would
be
late
one
day
این
آتیش
که
داغه،
نه
مال
تو
نیست
This
fire
that
is
hot,
no
it's
not
yours
از
تو
می
تابه،
نه
مال
تو
نیست
It
shines
from
you,
no
it's
not
yours
این
آتیش
که
داغه،
نه
مال
تو
نیست
This
fire
that
is
hot,
no
it's
not
yours
از
تو
می
تابه،
نه
مال
تو
نیست
It
shines
from
you,
no
it's
not
yours
من
هیچوقت،
نه
هیچوقت
فکر
نمیکردم
یه
وقت
دیر
شه
I
never,
no
never
thought
it
would
be
late
one
day
من
هیچوقت،
نه
هیچوقت،
نه
هیچوقت
نمیخواستم
این
شم
I
never,
no
never,
no
never
wanted
to
be
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.