Mehringer - Hasta La Vista - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mehringer - Hasta La Vista




Hasta La Vista
Прощай
Hazudik a két szép szemem
Мои прекрасные глаза лгут,
Ne higgy el nekem semmit!
Не верь ни единому моему слову!
Ha tehetném babám én
Если бы я мог, малышка,
Nem bántanék senkit
Я бы никого не обидел.
Az én csóró szívem
Мое бедное сердце
Marad mindig tiszta
Останется всегда чистым.
Nincsen kinek elszámolnom
Мне не перед кем отчитываться,
Hasta La Vista
Прощай.
Kifogyott a bankóm, és elveszik a kéróm
Мои деньги закончились, и мою просьбу отклонили,
Megfogott a NAV és átvert a T-Home
Налоговая на хвосте, и T-Home меня обманул.
Veszek egy mély levegőt, és gyújtok még egy szálat
Я делаю глубокий вдох и закуриваю еще одну сигарету,
Mert minden pici para az én lelkemen szárad
Потому что каждая мелочь ложится на мою душу.
Egy fabatkát sem ér koszos kis életem
Моя никчемная жизнь не стоит ни гроша,
Kishazámat minden bajjal együtt szeretem
Но я люблю свою родину со всеми ее недостатками.
Mi abban a jó, ha keretek közt élek?
Что хорошего в том, чтобы жить в клетке?
Hát köszönöm én Jóistenem, ebből már nem kérek!
Спасибо, Господи, но мне это не нужно!
Hazudik a két szép szemem
Мои прекрасные глаза лгут,
Ne higgy el nekem semmit!
Не верь ни единому моему слову!
Ha tehetném babám én
Если бы я мог, малышка,
Nem bántanék senkit
Я бы никого не обидел.
Az én csóró szívem
Мое бедное сердце
Marad mindig tiszta
Останется всегда чистым.
Nincsen kinek elszámolnom
Мне не перед кем отчитываться,
Hasta La Vista
Прощай.
Teszitek a szépet, sok felületes klikk
Вы строите из себя святош, кучка поверхностных типов,
Kirakatban vagányok egy per egyben csitt
На витрине крутые, а на деле молчите.
Kárörömként köpköd, be nem áll a szátok
Плюетесь ядом, злорадствуете,
Anyukátok biztos kurva büszke rátok
Ваши мамочки, наверное, вами очень гордятся.
Vigyázz, hogy ha kiürül a pálinkás pohár
Смотри, чтобы не опустел твой стакан с палинкой,
Mert nekem amim jár az nem csak a szám
Потому что то, что мне положено, - это не только слова.
Nem érdekel már, hogy kit viszel haza
Меня уже не волнует, кого ты приведешь домой,
Kicsit megváltoztál Marci, mondd, most miért kell más csaja?
Ты немного изменился, Марци, скажи, зачем тебе другая?
Te meg ártatlanból lettél egy könnyűvérű
А ты из невинной превратилась в легкодоступную,
Elcsábít az éjszaka, az olyan hízelgő
Ночь соблазняет, она такая льстивая.
Én meg mást választottam anya, hogy mondjam el?
А я выбрал другой путь, мама, как мне тебе сказать?
Ezer másik lány a vigaszom, de őt nem felejtem el
Тысяча других девушек меня утешат, но ее я не забуду.
Mi abban a jó, ha keretek közt élek?
Что хорошего в том, чтобы жить в клетке?
Hát köszönöm én Jóistenem, ebből már nem kérek!
Спасибо, Господи, но мне это не нужно!
Hazudik a két szép szemem
Мои прекрасные глаза лгут,
Ne higgy el nekem semmit!
Не верь ни единому моему слову!
Ha tehetném babám én
Если бы я мог, малышка,
Nem bántanék senkit
Я бы никого не обидел.
Az én csóró szívem
Мое бедное сердце
Marad mindig tiszta
Останется всегда чистым.
Nincsen kinek elszámolnom
Мне не перед кем отчитываться,
Hasta La Vista
Прощай.
Hazudik a két szép szemem
Мои прекрасные глаза лгут,
Ne higgy el nekem semmit!
Не верь ни единому моему слову!
Ha tehetném babám én
Если бы я мог, малышка,
Nem bántanék senkit
Я бы никого не обидел.
Az én csóró szívem
Мое бедное сердце
Marad mindig tiszta
Останется всегда чистым.
Nincsen kinek elszámolnom
Мне не перед кем отчитываться,
Hasta La Vista
Прощай.





Writer(s): Matyas Levente Door, Marcell Mehringer, Lorand Mate Tormassy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.