Paroles et traduction Meigs - Epiphany
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
don't
want
to
grow
up
to
be
me
Ты
же
не
хочешь
стать
таким,
как
я,
'Cause
I've
shattered
your
dreams
Ведь
я
разбил
все
твои
мечты.
But
you
got
to
grow
up
quick,
kid
Но
тебе
придется
повзрослеть
быстро,
малыш,
This
world
ain't
what
it
seems
Этот
мир
не
такой,
каким
кажется.
This
dream
that
you
have
Эта
мечта,
что
у
тебя
есть,
Is
nothing
but
a
lie
Ничто
иное,
как
ложь.
You
don't
make
it
Ты
не
добьешься
успеха,
That's
fake
shit
Это
всё
вранье.
You're
just
dying
inside
Ты
просто
умираешь
изнутри,
'Cause
you've
wasted
your
life
Потому
что
ты
потратил
свою
жизнь
впустую,
Trying
to
make
something
of
your
name
Пытаясь
сделать
себе
имя.
But
you
don't,
you
failed,
I
failed
you
Но
у
тебя
не
вышло,
ты
потерпел
неудачу,
я
подвел
тебя.
You
ain't
even
close
to
fame
Ты
даже
близко
не
подошел
к
славе.
So
let
go
of
this
path,
please
kid
you've
still
got
time
Так
что
брось
этот
путь,
пожалуйста,
малыш,
у
тебя
еще
есть
время
To
make
something
of
your
life
that
doesn't
involve
a
rhyme
Сделать
что-то
стоящее
в
своей
жизни,
что
не
будет
связано
с
рифмами.
Why
you
saying
all
this
to
me
Почему
ты
мне
все
это
говоришь?
Don't
you
dare
try
to
discourage
me
Не
смей
пытаться
отговорить
меня.
I'ma
work
an
eternity
for
this
dream
Я
буду
работать
вечно
ради
этой
мечты.
I
feel
a
surge
in
me
Я
чувствую
прилив
сил,
It's
occurred
to
me
Меня
осенило!
I'll
go
places,
they'll
come
to
my
shows
Я
многого
добьюсь,
они
будут
приходить
на
мои
концерты.
I'll
look
them
in
their
faces,
tell
them
I
did
it
on
my
own
Я
буду
смотреть
им
в
глаза
и
говорить,
что
я
добился
этого
сам.
I'm
motivated,
heart
of
gold
Я
мотивирован,
у
меня
золотое
сердце.
Trying
to
get
these
bars
and
flows
Я
пытаюсь
найти
эти
строчки
и
ритмы,
To
reach
people,
not
halo
Чтобы
достучаться
до
людей,
а
не
стать
ангелом.
To
teach
people
to
save
their
souls
Чтобы
научить
людей
спасать
свои
души.
So,
stop
telling
me
to
hang
rap
by
a
rope
Так
что
перестань
говорить
мне
бросить
рэп.
Go
home,
I'm
done
listening
to
you,
just
'cause
you
lost
hope
Иди
домой,
я
устал
тебя
слушать.
Ты
просто
потерял
надежду.
What
you
talking
'bout
putting
work
in
Что
ты
говоришь
о
том,
чтобы
вложить
душу?
A
couple
nights,
a
couple
verses
Пара
ночей,
пара
куплетов,
Then
you
whine
and
cry
about
how
you
deserve
it
А
потом
ты
ноешь
и
плачешь
о
том,
что
ты
этого
заслуживаешь.
You
ain't
earned
shit
Ты
ни
черта
не
заработал.
This
a
hobby,
not
a
purpose
Это
хобби,
а
не
цель,
'Cause
you're
too
scared
Потому
что
ты
слишком
напуган,
To
even
put
your
music
out
there
Чтобы
даже
выпустить
свою
музыку.
Man,
you're
fucking
worthless
Чувак,
да
ты
просто
бесполезен.
You're
not
a
fucking
wordsmith
Ты
не
чертов
мастер
слова,
You're
just
a
fucking
kid
Ты
всего
лишь
чертов
ребенок.
You
don't
do
what
Em,
Hop,
Tech,
or
Nate
did
Ты
не
делаешь
то,
что
делали
Эм,
Хоп,
Тех
или
Нэйт.
You
don't
end
up
like
Joyner,
Logic,
or
Futuristic
Ты
не
станешь
как
Джойнер,
Логик
или
Футуристик.
You
never
make
it
to
the
top,
never
make
it
big
Ты
никогда
не
пробьешься
на
вершину,
никогда
не
станешь
великим.
And
I'm
not
being
hopeless
И
я
не
безнадежен,
Man,
I'm
just
being
real
Чувак,
я
просто
реалист.
Don't
forget,
I'm
you,
I
used
to
feel
what
you
feel
Не
забывай,
я
- это
ты,
я
когда-то
чувствовал
то
же,
что
и
ты.
The
urge
to
make
a
difference
Это
стремление
изменить
мир,
The
urge
to
break
the
seal
Это
стремление
сломать
печать,
Of
what
somebody's
purpose
is
Того,
что
является
чьим-то
предназначением,
With
words
that
have
appeal
С
помощью
слов,
которые
цепляют.
Truth
is,
I
know
it
hurts
but
that
just
isn't
real
Правда
в
том,
что
я
знаю,
это
больно,
но
это
нереально.
And
I
just
want
you
to
be
able
to
pay
the
bills
И
я
просто
хочу,
чтобы
ты
мог
оплачивать
счета.
I
want
you
to
be
a
first,
just
Я
хочу,
чтобы
ты
был
первым,
просто
A
first
in
something
else
Первым
в
чем-то
другом.
I
want
you
to
have
a
purpose,
but
I
don't
want
you
to
fail
Я
хочу,
чтобы
у
тебя
была
цель,
но
я
не
хочу,
чтобы
ты
потерпел
неудачу.
Dude,
failing's
a
part
of
life
Чувак,
неудачи
- это
часть
жизни.
We
fail,
we
improve
from
it
Мы
терпим
неудачи,
мы
учимся
на
них.
Since
you
used
to
be
me,
you
should
know
I
won't
move
from
this
Так
как
ты
когда-то
был
мной,
ты
должен
знать,
что
я
не
откажусь
от
этого.
I
know
I
should
put
more
work
in
on
my
own
Я
знаю,
что
мне
нужно
больше
работать
над
собой,
But
that's
just
another
part
of
life,
learning
as
I
go
Но
это
еще
одна
часть
жизни
- учиться
на
ходу.
Learning
as
I
grow,
learning
as
I
become
a
man
Учиться
по
мере
взросления,
учиться
по
мере
того,
как
я
становлюсь
мужчиной.
I
know
I
ain't
perfect
but
I
want
to
be
the
best
that
I
can
Я
знаю,
что
я
не
идеален,
но
я
хочу
быть
лучшим,
каким
только
могу
быть.
And
how
am
I
supposed
to
do
that,
if
I
don't
make
mistakes
И
как
я
могу
этого
добиться,
если
не
буду
совершать
ошибок?
As
long
as
I
got
my
determination,
I'll
do
whatever
it
takes
Пока
у
меня
есть
решимость,
я
сделаю
все,
что
потребуется.
Plus
I
don't
want
to
be
like
these
other
people,
they
ain't
me
Плюс
я
не
хочу
быть
похожим
на
всех
этих
людей,
они
- это
не
я.
Sure
they're
huge
inspirations
but
frankly,
I'm
my
own
breed
Конечно,
они
меня
очень
вдохновляют,
но,
честно
говоря,
я
- другого
поля
ягода.
I
want
to
spread
my
own
message
Я
хочу
донести
свое
собственное
послание,
Want
to
plant
my
own
seed
Хочу
посадить
свое
собственное
семя.
I
want
to
prove
to
people
this
is
truly
who
I'm
meant
to
be
Я
хочу
доказать
людям,
что
это
действительно
то,
кем
я
должен
быть.
The
dude
who's
inspired
you
to
be
true
to
yourself
Парень,
который
вдохновил
тебя
быть
верным
себе
And
think
through
everything
you
do,
but
still
be
able
to
roll
И
думать
обо
всем,
что
ты
делаешь,
но
при
этом
быть
в
состоянии
справиться
With
the
punches
to
the
gut
that
you
know
life'll
throw
С
ударами
судьбы,
которые,
как
ты
знаешь,
жизнь
будет
наносить.
But
take
those
punches
head
on
and
run
straight
for
the
throne
Но
принимай
эти
удары
лицом
к
лицу
и
беги
прямо
к
трону.
Don't
let
doubts
or
fear
hold
you
back
from
what
you
should
own
Не
позволяй
сомнениям
или
страху
удерживать
тебя
от
того,
что
должно
быть
твоим.
Now's
the
chance
to
go
out
and
make
yourself
known
Сейчас
у
тебя
есть
шанс
заявить
о
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Connor Meigs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.