Paroles et traduction Mel Tormé - I Understand
Why
do
you
go
on
pretending
Зачем
ты
продолжаешь
притворяться?
You
know
you
want
to
be
free
Ты
же
знаешь,
что
хочешь
быть
свободной.
Darling,
you
know
I'll
let
you
go
Дорогая,
ты
знаешь,
я
отпущу
тебя,
You'd
do
the
same
for
me
Ты
бы
сделала
для
меня
то
же
самое.
And
darling,
you
are
not
to
blame
И,
дорогая,
ты
не
виновата,
If
when
we
kiss
it's
not
the
same
Что,
когда
мы
целуемся,
это
уже
не
то.
It's
not
your
fault
because
your
heart
has
changed
it's
mind
Ты
не
виновата,
что
твое
сердце
передумало,
You
didn't
mean
to
be
unkind
Ты
не
хотела
быть
жестокой.
Forgetting
you
will
be
far
from
easy
Забыть
тебя
будет
совсем
не
просто,
I've
grown
so
used
to
your
charms
Я
так
привык
к
твоим
чарам.
I'll
miss
that
old
thrill
and
no
one
can
fill
Мне
будет
не
хватать
той
былой
дрожи,
и
никто
не
сможет
заполнить
The
place
here
in
my
arms
Это
место
в
моих
объятиях.
But
if
you
find
our
love
was
really
meant
to
be
Но
если
ты
вдруг
поймешь,
что
наша
любовь
настоящая,
Then
darling,
hurry
back
to
me
Тогда,
любимая,
возвращайся
ко
мне
скорее,
And
I'll
understand
И
я
пойму.
And
darling,
you
are
not
to
blame
И,
дорогая,
ты
не
виновата,
If
when
we
kiss
it's
not
the
same
Что,
когда
мы
целуемся,
это
уже
не
то.
It's
not
your
fault
because
your
heart
has
changed
it's
mind
Ты
не
виновата,
что
твое
сердце
передумало,
You
didn't
mean
to
be
unkind
Ты
не
хотела
быть
жестокой.
Forgetting
you
will
be
far
from
easy
Забыть
тебя
будет
совсем
не
просто,
I've
grown
so
used
to
your
charms
Я
так
привык
к
твоим
чарам.
I'll
miss
that
old
thrill
and
no
one
can
fill
Мне
будет
не
хватать
той
былой
дрожи,
и
никто
не
сможет
заполнить
The
place
here
in
my
arms
Это
место
в
моих
объятиях.
But
if
you
find
our
love
was
really
meant
to
be
Но
если
ты
вдруг
поймешь,
что
наша
любовь
настоящая,
Then
darling,
hurry
back
to
me
Тогда,
любимая,
возвращайся
ко
мне
скорее,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wayne Mabel, Gannon Kim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.