Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Windmills of Your Mind
Die Windmühlen deines Geistes
Round
like
a
circle
in
a
spiral,
Rund
wie
ein
Kreis
in
einer
Spirale,
Like
a
wheel
within
a
wheel
Never
Wie
ein
Rad
in
einem
Rade,
das
niemals
Ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Endet
oder
beginnt
auf
einer
sich
ewig
drehenden
Spule
Like
a
snowball
down
a
mountain,
or
a
carnival
balloon
Wie
ein
Schneeball
einen
Berg
hinab,
oder
ein
Jahrmarktsballon
Like
a
carousel
that's
turning
running
rings
around
the
moon
Wie
ein
Karussell,
das
sich
dreht,
Kreise
zieht
um
den
Mond
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
past
the
minutes
of
its
face
Wie
eine
Uhr,
deren
Zeiger
über
die
Minuten
ihres
Zifferblatts
streichen
And
the
world
is
like
an
apple
whirling
silently
in
space
Und
die
Welt
ist
wie
ein
Apfel,
der
lautlos
im
Weltraum
wirbelt
Like
the
circles
that
you
find
in
the
windmills
of
your
mind!
Wie
die
Kreise,
die
du
findest
in
den
Windmühlen
deines
Geistes!
Like
a
tunnel
that
you
follow
to
a
tunnel
of
its
own
Wie
ein
Tunnel,
dem
du
folgst,
zu
einem
Tunnel
seiner
selbst
Down
a
hollow
to
a
cavern
where
the
sun
has
never
shone
Hinab
eine
Mulde
zu
einer
Höhle,
wo
die
Sonne
niemals
schien
Like
a
door
that
keeps
revolving
in
a
half
forgotten
dream
Wie
eine
Tür,
die
sich
ständig
dreht
in
einem
halb
vergessenen
Traum
Or
the
ripples
from
a
pebble
someone
tosses
in
a
stream
Oder
die
Wellen
von
einem
Kieselstein,
den
jemand
in
einen
Bach
wirft
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
past
the
minutes
of
its
face
Wie
eine
Uhr,
deren
Zeiger
über
die
Minuten
ihres
Zifferblatts
streichen
And
the
world
is
like
an
apple
whirling
silently
in
space
Und
die
Welt
ist
wie
ein
Apfel,
der
lautlos
im
Weltraum
wirbelt
Like
the
circles
that
you
find
in
the
windmills
of
your
mind!
Wie
die
Kreise,
die
du
findest
in
den
Windmühlen
deines
Geistes!
Keys
that
jingle
in
your
pocket,
words
that
jangle
in
your
head
Schlüssel,
die
in
deiner
Tasche
klimpern,
Worte,
die
in
deinem
Kopf
klirren
Why
did
summer
go
so
quickly,
was
it
something
that
you
said?
Warum
ging
der
Sommer
so
schnell
vorbei,
war
es
etwas,
das
du
sagtest?
Lovers
walking
along
a
shore
and
leave
their
footprints
in
the
sand
Liebende,
die
am
Ufer
entlanggehen
und
ihre
Fußspuren
im
Sand
hinterlassen
Is
the
sound
of
distant
drumming
just
the
fingers
of
your
hand?
Ist
das
Geräusch
fernen
Trommelns
nur
die
Finger
deiner
Hand?
Pictures
hanging
in
a
hallway
and
the
fragment
of
a
song
Bilder,
die
in
einem
Flur
hängen,
und
das
Fragment
eines
Liedes
Half
remembered
names
and
faces,
but
to
whom
do
they
belong?
Halb
erinnerte
Namen
und
Gesichter,
aber
zu
wem
gehören
sie?
When
you
knew
that
it
was
over
you
were
suddenly
aware
Als
du
wusstest,
dass
es
vorbei
war,
wurdest
du
dir
plötzlich
bewusst
That
the
autumn
leaves
were
turning
to
the
color
of
her
hair!
Dass
die
Herbstblätter
sich
zur
Farbe
ihrer
Haare
färbten!
Like
a
circle
in
a
spiral,
Wie
ein
Kreis
in
einer
Spirale,
Like
a
wheel
within
a
wheel
Never
Wie
ein
Rad
in
einem
Rade,
das
niemals
Ending
or
beginning
on
an
ever
spinning
reel
Endet
oder
beginnt
auf
einer
sich
ewig
drehenden
Spule
As
the
images
unwind,
Während
die
Bilder
sich
abspulen,
Like
the
circles
that
you
find
In
the
windmills
of
your
mind!
Wie
die
Kreise,
die
du
findest
in
den
Windmühlen
deines
Geistes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): טהרלב יורם, גרציאני יצחק ז"ל, Bergman,alan, Bergman,marilyn, Legrand,michel Jean
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.