Paroles et traduction Mela Bedel - Ne İstedim ki Senden
Ne İstedim ki Senden
Чего Я Просила У Тебя
Ne
istedim
ki
senden
Чего
я
просила
у
тебя,
Başka
kimse
olmasın
Чтобы
кроме
меня
никого
не
было.
Öyle
böyle
şöyle
söyle
Так
или
иначе,
вот
так
и
сказала,
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimseyi
sevme
Чтобы
никого
не
любил,
Bilme
görme
şöyle
söyle
Не
знал,
не
видел
никого,
вот
так
и
сказала.
Şirin
de
dağları
delerdi
Ширин
и
горы
бы
пробила,
Ferhat
hiç
olmasaydi
derdi
Если
бы
не
было
Ферхата.
Hani
masallar
hep
mutlu
biterdi
Ведь
сказки
всегда
заканчиваются
хорошо,
Bu
sefer
olmadı
olmadı
yok
Но
в
этот
раз
нет,
нет,
нет.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimse
olmasın
Чтобы
кроме
меня
никого
не
было.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimseyi
sevme
Чтобы
никого
не
любил.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimse
olmasın
Чтобы
кроме
меня
никого
не
было.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimseyi
sevme
Чтобы
никого
не
любил.
Söyle
bana
neden
Скажи
мне
почему
Öyle
çektin
gittin
Ты
так
просто
ушел?
Yine
düştüm
teke
Я
снова
осталась
одна,
Gözlerim
de
storylerde
Мои
глаза
в
сторис,
Baktım
az
evvel
kimlesin
diye
Только
что
смотрела,
с
кем
ты
там.
Eh,
peki
madem
Ну
ладно,
раз
так,
Gidene
gitme
demek
olmaz
Уходящему
не
говорят
"не
уходи".
Ya
alelade
karşılaşırsak
bi
de
bana
Но
если
вдруг
случайно
встретимся,
Ya
nasıl
bakar
o
gözlerin
То
как
ты
на
меня
посмотришь?
Ah
nasıl
yakar
sen
bilmezsin
Ах,
как
жгут
эти
глаза,
ты
не
знаешь.
(Bilmezsin,
bilmezsin)
(Не
знаешь,
не
знаешь)
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimse
olmasın
Чтобы
кроме
меня
никого
не
было.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimseyi
sevme
Чтобы
никого
не
любил.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimse
olmasın
Чтобы
кроме
меня
никого
не
было.
İstedim
ki
senden
Я
просила
у
тебя,
Başka
kimseyi
sevme
Чтобы
никого
не
любил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mela Bedel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.