Melan feat. Rilcy & Capdem - Les mots sortent seuls - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melan feat. Rilcy & Capdem - Les mots sortent seuls




Les mots sortent seuls
The Words Come Out on Their Own
Chaque jour est compté, le temps nous marque
Every day is numbered, time leaves its mark on us
Les dossiers sont de plus en plus durs à classer
The files are getting harder and harder to classify
Ma conscience me menotte pour laisser vierge mon casier
My conscience handcuffs me to leave my record clean
Les joies, les déceptions, les peines, on les voit passer
The joys, the disappointments, the sorrows, we see them pass by
Un cœur chaud pour faire fondre une tête froide comme un glacier
A warm heart to melt a head as cold as a glacier
Là, c'est dans l'instant, marre de saigner
Here, it's in the moment, tired of bleeding
La vie comporte des étapes mais certains les sautent
Life has its stages, but some skip them
Comment s'aimer les uns les autres?
How to love each other?
dans un monde on a pas choisi les règles, ça tourne pas rond
Born in a world where we didn't choose the rules, things are not going well
Encore heureux, je suis le résultat de l'amour de mes parents
Fortunately, I am the result of my parents' love
La rue est pleine de vice, dur d'en tenir les rênes
The street is full of vice, hard to hold the reins
Je suis pas pour le [barreau?],
I'm not for the [bar?],
Loin d'être peureux mais je flippe
Far from being scared but I'm freaking out
Quand je vois que l'avenir se barre en
When I see that the future is going to hell
Couilles, certains sur le carreau
Some on the floor
S'étouffent, finissent martyrs ou "clodo"
Suffocate, end up martyrs or "homeless"
La rue m'arrâche des frères, j'ai vu partir des potos
The street tears brothers from me, I saw friends leave
Coco, fume un joko, arrête de sniffer la coca'
Coco, smoke a joint, stop sniffing coke'
Je préfère de loin quelques coquards sous whisky-Coca
I much prefer a few shots of whiskey-Coke
Je parle de tout ou de rien,
I talk about everything or nothing,
Les mots sortent seuls, dévoilent des cicatrices profondes
The words come out on their own, revealing deep scars
C'est toujours mieux que de se morfondre
It's always better than moping
Quand t'y penses, on est pas si mal que ça ici
When you think about it, we're not so bad here
Même si la route est loin d'être lisse comme un bois qu'on ponce
Even if the road is far from being smooth like sanded wood
Y'a pas qu'une seule issue,
There is not only one way out,
Même si la galère sollicite trop de salissures
Even if the galley solicits too much dirt
Que nos efforts paient sera la seule récompense
That our efforts pay off will be the only reward
Mais comment faire sans lâcher de commentaires?
But how to do it without dropping comments?
J'ai besoin de réponses avant qu'on m'enterre
I need answers before I'm buried
Donc les mots sortent seuls, ensorcellent,
So the words come out on their own, they bewitch,
Pas ceux qui portent l'œil ni ceux qui ton sort cèlent
Not those who cast the evil eye nor those who hide your fate
Pas pour casser du sucre ni poser mon grain de sel
Not to badmouth or to put in my two cents
T'as compris le truc, pour me défouler je gratte plein de seizes
You get the gist, to let off steam I scratch a lot of sixteens
Je vais pas te feinter, te prendre pour un simplet
I'm not going to fake you out, take you for a fool
Un mic', un synthé et je te balance ma synthèse
A mic, a synth and I give you my synthesis
Y'a plus de principes depuis la maille et autre trompe-l'œil
There are no more principles since the money and other illusions
Donc je braille sur le sampleur,
So I scream on the sampler,
'Faut que je taille, ça me pompe l'air
I gotta cut, it's sucking the air out of me
Ce que je compte faire, franchement, j'en sais trop rien
What I plan to do, frankly, I don't know
Mais j'insiste à rester droit et pas devenir un vaurien
But I insist on staying straight and not becoming a rogue
Conscient qu'une vie s'échappe à
Aware that a life escapes at
Chaque fois que je passe à autre chose
Every time I move on
Je continue dans la même voie: porter ma voix et mes proses
I continue on the same path: carrying my voice and my proses
Je parle à mes proches comme quand je rap, je pause-
I talk to my loved ones like when I rap, I pause-
-Serai la même en bas d'chez moi sans un casque [?]
-I'll be the same downstairs without a helmet [?]
Toujours la même chose, à dire qu'ailleurs
Always the same thing, to say that elsewhere
Que cette vie n'a rien de rose que
That this life is not rosy that
Ce soit dans les quartiers ou ailleurs
Whether in the neighborhoods or elsewhere
J'appuierai bien sur pause pour mettre en plan ma noirceur
I will press pause to plan my darkness
Soir-ce, les mots sortent seuls comme un brailleur
So-this, the words come out on their own like a bawler
Mes silences sont la froideur de mes songes
My silences are the coldness of my dreams
Donc, quand le coeur me démange, je prend la feuille et les punchs
So, when my heart itches, I take the paper and the punches
Et mes pinceaux se mélangent,
And my brushes mix,
Matière grise et couleur sang est
Gray matter and blood color is
L'encre dans laquelle je plonge ma plume
The ink in which I dip my pen
Pour toucher le fond des âmes
To touch the depths of souls
Je partage mon amertume, parle de mes drames
I share my bitterness, talk about my dramas
Mes compagnons de bitume savent que le
My asphalt companions know that the
Poids du mal équivaut à celui des maux
Weight of evil is equal to that of ills
Les mots sortent seuls comme des lames
The words come out on their own like blades






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.