Melan feat. Selas - Noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melan feat. Selas - Noir




Noir
Noir
Encore une fois la fonce-dé sévit, le noir me parle ("possédé")
Once again, the curse strikes, darkness speaks to me ("possessed")
Et rien à dire quant à la qualité du service
And nothing to say about the quality of the service
Quand la nuit t'as servie, ne voit même plus celui qui t'asservit
When the night has served you, you don't even see the one who enslaves you
C'est pas sérieux, et pour le corps c'est les sévices
It's not serious, and for the body it's abuse
Mais rien à foutre, tu pourras m'croiser comme un schlag en ville
But who cares, you'll find me wandering the streets like a loser
Tant qu'y'a à boire, si ça baise pas tant pis, allez
As long as there's something to drink, if it doesn't fuck, so what, come on
Salace à croire qu'on a des rats dans l'bide (?)
Dirty, as if we had rats in our stomachs (?)
Si ça rappe sale, c'est qu'y'a qu'ça qui nous attendrit
If it raps dirty, it's because it's all that can soften us
Et ouais ça tise comme des bâtards quand ce n'est pas tranquille
And yes, it excites like bastards when it's not quiet
Et heureusement qu'le poids de l'âme, ça fait pas 30 kil', fils
And luckily, the weight of the soul, that doesn't make 70 pounds, son
Ca zouk avec le mal, allez en piste
It dances with evil, come on, let's dance
T'es parti pour une séance inversée de (?)
You're in for a reversed session of (?)
Allez viens viens, ici ça danse même en temps d'crise
Come on, come on, here we dance even in times of crisis
Ca dort et s'fait du mal devant tant d'fils
It sleeps and hurts itself in front of so many wires
Le noir s'tapisse, et dans l'fond c'est inévitable
Darkness lurks, and in the end it's inevitable
Ma feuille une (?) qui mettra pas d'couleurs dans les vies dark
My paper, a (?) that will not put colors in dark lives
Tatoué comme un clebs, c'est l'alcoolique derrière le volant
Tattooed like a dog, he's the alcoholic behind the wheel
Mes 16 piges j'les déteste:
My 16 years, I hate them:
Voir ta daronne panic' d'vant des lyrics affolants
Seeing your mom panic at terrifying lyrics
J'kiffe porter une p'tite laisse, nan j'plaisante, la merde j'aborde
I like to wear a little leash, no, I'm just kidding, I face the shit
A cotoyer la mort j'trouve la tristesse apaisante
Rubbing shoulders with death, I find sadness soothing
Commencer l'business à 13 ans, écoute j'm'énerve: un
Starting the business at 13, listen, I'm pissed: one
E boule de nerfs, vivre dans la vitesse c'est stressant
A bundle of nerves, living in the fast lane is stressful
On m'dit "tu fais chier", en gros "t'es dark"
They tell me "you're pissing me off", basically "you're dark"
J'ai l'cerveau dérangé donc obligé d'changer, stopper les gros pétards
My brain is messed up, so I have to change, stop the big fireworks
J'veux tout baiser c'est trop cheum, tranche-moi la jugulaire
I want to fuck everything, it's too hot, cut my jugular
J'suis qu'une merde d'une mentalité trop cheum
I'm just a piece of shit with a very hot mentality
J'sais d'où j'viens mais pas j'vais, rien à branler
I know where I come from but not where I'm going, don't give a shit
J'dors debout, la mort c'est un film de boule et j'ai du mal à bander
I sleep standing up, death is a porn movie and I have trouble getting it up
Un beat de chien, un fils de démon, j'attends ma perceuse
A dog's beat, a son of a demon, I'm waiting for my drill
La tise c'est ma berceuse quand le vice me démonte
The buzz is my lullaby when the vice dismantles me
Le fond d'la teille c'est l'reflet qui fait pas kiffer trop...
The bottom of the bottle is the reflection that doesn't make me too happy...
Et d'vant l'miroir j'sais même pas qui c'est gros
And in front of the mirror, I don't even know who it is, baby






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.