Melan - Sincère - traduction des paroles en anglais

Sincère - Melantraduction en anglais




Sincère
Sincere
J'ai mal, donc j'parle avec le cœur sans m'poser de questions
I'm hurting, so I speak from the heart without asking questions
Un animal qui râle de ses peurs sans gestion
An animal snarling its fears without control
Je veux pas changer les gens, j'veux juste leur parler en face
I don't want to change people, I just want to talk to them face to face
Je suis bourré quand je (déchante?)
I'm drunk when I (sing out of tune?)
Car (nos doutes sont?) noyés dans le vase
Because (our doubts are?) drowned in the vase
Écorché par mes choix, je suis le seul à qui je m'en prends
Scarred by my choices, I'm the only one I blame
Déçu par mes joies même si mes acquis s'en branlent
Disappointed by my joys even though my achievements don't care
Parler avec le coeur, c'est dev'nu tellement rare
Speaking from the heart has become so rare
Que ça m'étonne pas qu'le bonheur ait des baisses de morales
That it doesn't surprise me that happiness has moral dips
On n'arrive pas à s'situer, on trouve pas sa place
We can't seem to find ourselves, we can't find our place
Alors on se bute,
So we get wasted,
Et c'est ce qu'ils veulent parce que quand on est saoul ça passe
And that's what they want because when we're drunk it's okay
Vieillir ça me fait chier mais je me sentais pas mieux marmot
Getting old sucks but I didn't feel better as a kid
L'école m'est nostalgique autant que mes vieux larmots
School is as nostalgic to me as my old tears
Ils créent des mots pour nous bourrer la tête
They create words to stuff our heads
Moi j'ai de l'estime pour ma daronne et
Me, I have respect for my mom and
J'ai le mort parce que j'pourrais la perdre
I'm scared to death because I could lose her
Je veux pas me cacher derrière une cape et un (écho pactis?)
I don't want to hide behind a cape and a (pact echo?)
Chez nous la street nous bat, j'emmerde les ego d'artistes
In our hood the streets beat us, fuck the egos of artists
Sincère, c'est ma voie et mes valeurs
Sincere, it's my path and my values
Ouais c'est sincère, c'est ma foi et mes malheurs
Yeah, it's sincere, it's my faith and my misfortunes
C'est sincère, je mets sur papiers mes flash de cendres
It's sincere, I put my flashes of ashes on paper
Sincère, je vais pas maquiller les tâches de sang
Sincere, I won't cover up the bloodstains
Tu sais, en vrai c'est pas compliqué dans le fond
You know, in reality it's not that complicated deep down
C'est pas pour le succès que je me suis impliqué dans le son
It's not for success that I got involved in music
On bouillonne, nos (brisures?) sont nos peines
We're bubbling, our (broken pieces?) are our sorrows
Je comprends pas ce qui tue l'homme
I don't understand what kills man
Vu que nos blessures sont les mêmes
Since our wounds are the same
À croire que le président c'est l'gérant d'un hôtel
It's like the president is the manager of a hotel
Nos choix sont hésitants faut que ça gé-chan dans nos têtes
Our choices are hesitant, things need to change in our heads
J'ai pris la plume comme une écume la première fois
I picked up the pen like a foam the first time
Je porterai mon enclume jusqu'à la dernière vague
I will carry my anvil until the last wave
Combien chantent pour la thune je m'éloigne de leur vision vite
How many sing for the money, I quickly distance myself from their vision
Combien parlent de la tienne parce que leurs vies sont vides
How many talk about yours because their lives are empty
Sincère comme le frère Babacar, j'emmerde vos blablatage
Sincere like brother Babacar, I don't give a damn about your blah blah
Pour votre exil je vous paye le blablacar
For your exile I'll pay for your blablacar
Trop bon, trop con, j'en paye les conséquences
Too good, too stupid, I pay the consequences
Je me cache derrière des rimes incandescentes
I hide behind incandescent rhymes
J'reste vrai pour pas m'tromper de sens
I stay true so I don't get the wrong meaning
Tout pour ma clique, tout pour mes frères
Everything for my clique, everything for my brothers
Mon 31, mon sept huit, fier
My 31, my seven eight, proud
Je suis qu'une poussière moi donc je reste
I'm just a speck of dust, so I remain
Sincère, c'est ma voie et mes valeurs
Sincere, it's my path and my values
Ouais je reste sincère, c'est ma foi et mes malheurs
Yeah, I stay sincere, it's my faith and my misfortunes
C'est sincère, je mets sur papiers mes flash de cendres
It's sincere, I put my flashes of ashes on paper
Sincère, je vais pas maquiller les taches de sang
Sincere, I won't cover up the bloodstains
*Passage d'autre musique de Melan*
*Passage from another Melan song*
"Moi je reste face quand le vent souffle..."
"Me, I stay facing when the wind blows..."
"J'explique? mais jamais j'cause trop..."
"I explain? but I never talk too much..."
"Quand le vent souffle,... "
"When the wind blows,... "
"J'ai fait mes choix, qui t'a planté..."
"I made my choices, who planted you..."
"J'assume en mangeant quand c'est fade..."
"I take responsibility by eating when it's bland..."
J'ai toujours fait comme aç, c'est pas prêt de changer
I've always done it like that, it's not about to change
P't'être qu'un jour ça me fera manger
Maybe one day it will make me eat
Tant mieux pour l'heure je suis sincère dans ma tranchée
So much the better for now I'm sincere in my trench
La vie une grande armoire, on s'y perd y'a tant de tiroirs
Life is a big wardrobe, we get lost in it, there are so many drawers
Je suis un brouillard de lumière devant le miroir
I'm a fog of light in front of the mirror
Je vois les humains comme des feuilles et la vie comme un arbre
I see humans as leaves and life as a tree
Je me bats contre le diable et j'passe un message dans mon art
I fight against the devil and I pass a message in my art
J'remplis des doubles pages, du rap j't'amène le trouble vite
I fill double pages, from rap I bring you the trouble quickly
J'emmerde ces personnages du rap qui mènent des doubles vies
I don't give a damn about these rap characters who lead double lives
Sincère, c'est ma voie et mes valeur
Sincere, it's my path and my values
Ouais je reste sincère, c'est ma foi et mes malheurs
Yeah, I stay sincere, it's my faith and my misfortunes
C'est sincère, je mets sur papiers mes flash de cendres
It's sincere, I put my flashes of ashes on paper
Sincère, je vais pas maquiller les taches de sang
Sincere, I won't cover up the bloodstains






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.