Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
mal,
donc
j'parle
avec
le
cœur
sans
m'poser
de
questions
I'm
hurting,
so
I
speak
from
the
heart
without
asking
questions
Un
animal
qui
râle
de
ses
peurs
sans
gestion
An
animal
snarling
its
fears
without
control
Je
veux
pas
changer
les
gens,
j'veux
juste
leur
parler
en
face
I
don't
want
to
change
people,
I
just
want
to
talk
to
them
face
to
face
Je
suis
bourré
quand
je
(déchante?)
I'm
drunk
when
I
(sing
out
of
tune?)
Car
(nos
doutes
sont?)
noyés
dans
le
vase
Because
(our
doubts
are?)
drowned
in
the
vase
Écorché
par
mes
choix,
je
suis
le
seul
à
qui
je
m'en
prends
Scarred
by
my
choices,
I'm
the
only
one
I
blame
Déçu
par
mes
joies
même
si
mes
acquis
s'en
branlent
Disappointed
by
my
joys
even
though
my
achievements
don't
care
Parler
avec
le
coeur,
c'est
dev'nu
tellement
rare
Speaking
from
the
heart
has
become
so
rare
Que
ça
m'étonne
pas
qu'le
bonheur
ait
des
baisses
de
morales
That
it
doesn't
surprise
me
that
happiness
has
moral
dips
On
n'arrive
pas
à
s'situer,
on
trouve
pas
sa
place
We
can't
seem
to
find
ourselves,
we
can't
find
our
place
Alors
on
se
bute,
So
we
get
wasted,
Et
c'est
ce
qu'ils
veulent
parce
que
quand
on
est
saoul
ça
passe
And
that's
what
they
want
because
when
we're
drunk
it's
okay
Vieillir
ça
me
fait
chier
mais
je
me
sentais
pas
mieux
marmot
Getting
old
sucks
but
I
didn't
feel
better
as
a
kid
L'école
m'est
nostalgique
autant
que
mes
vieux
larmots
School
is
as
nostalgic
to
me
as
my
old
tears
Ils
créent
des
mots
pour
nous
bourrer
la
tête
They
create
words
to
stuff
our
heads
Moi
j'ai
de
l'estime
pour
ma
daronne
et
Me,
I
have
respect
for
my
mom
and
J'ai
le
mort
parce
que
j'pourrais
la
perdre
I'm
scared
to
death
because
I
could
lose
her
Je
veux
pas
me
cacher
derrière
une
cape
et
un
(écho
pactis?)
I
don't
want
to
hide
behind
a
cape
and
a
(pact
echo?)
Chez
nous
la
street
nous
bat,
j'emmerde
les
ego
d'artistes
In
our
hood
the
streets
beat
us,
fuck
the
egos
of
artists
Sincère,
c'est
ma
voie
et
mes
valeurs
Sincere,
it's
my
path
and
my
values
Ouais
c'est
sincère,
c'est
ma
foi
et
mes
malheurs
Yeah,
it's
sincere,
it's
my
faith
and
my
misfortunes
C'est
sincère,
je
mets
sur
papiers
mes
flash
de
cendres
It's
sincere,
I
put
my
flashes
of
ashes
on
paper
Sincère,
je
vais
pas
maquiller
les
tâches
de
sang
Sincere,
I
won't
cover
up
the
bloodstains
Tu
sais,
en
vrai
c'est
pas
compliqué
dans
le
fond
You
know,
in
reality
it's
not
that
complicated
deep
down
C'est
pas
pour
le
succès
que
je
me
suis
impliqué
dans
le
son
It's
not
for
success
that
I
got
involved
in
music
On
bouillonne,
nos
(brisures?)
sont
nos
peines
We're
bubbling,
our
(broken
pieces?)
are
our
sorrows
Je
comprends
pas
ce
qui
tue
l'homme
I
don't
understand
what
kills
man
Vu
que
nos
blessures
sont
les
mêmes
Since
our
wounds
are
the
same
À
croire
que
le
président
c'est
l'gérant
d'un
hôtel
It's
like
the
president
is
the
manager
of
a
hotel
Nos
choix
sont
hésitants
faut
que
ça
gé-chan
dans
nos
têtes
Our
choices
are
hesitant,
things
need
to
change
in
our
heads
J'ai
pris
la
plume
comme
une
écume
la
première
fois
I
picked
up
the
pen
like
a
foam
the
first
time
Je
porterai
mon
enclume
jusqu'à
la
dernière
vague
I
will
carry
my
anvil
until
the
last
wave
Combien
chantent
pour
la
thune
je
m'éloigne
de
leur
vision
vite
How
many
sing
for
the
money,
I
quickly
distance
myself
from
their
vision
Combien
parlent
de
la
tienne
parce
que
leurs
vies
sont
vides
How
many
talk
about
yours
because
their
lives
are
empty
Sincère
comme
le
frère
Babacar,
j'emmerde
vos
blablatage
Sincere
like
brother
Babacar,
I
don't
give
a
damn
about
your
blah
blah
Pour
votre
exil
je
vous
paye
le
blablacar
For
your
exile
I'll
pay
for
your
blablacar
Trop
bon,
trop
con,
j'en
paye
les
conséquences
Too
good,
too
stupid,
I
pay
the
consequences
Je
me
cache
derrière
des
rimes
incandescentes
I
hide
behind
incandescent
rhymes
J'reste
vrai
pour
pas
m'tromper
de
sens
I
stay
true
so
I
don't
get
the
wrong
meaning
Tout
pour
ma
clique,
tout
pour
mes
frères
Everything
for
my
clique,
everything
for
my
brothers
Mon
31,
mon
sept
huit,
fier
My
31,
my
seven
eight,
proud
Je
suis
qu'une
poussière
moi
donc
je
reste
I'm
just
a
speck
of
dust,
so
I
remain
Sincère,
c'est
ma
voie
et
mes
valeurs
Sincere,
it's
my
path
and
my
values
Ouais
je
reste
sincère,
c'est
ma
foi
et
mes
malheurs
Yeah,
I
stay
sincere,
it's
my
faith
and
my
misfortunes
C'est
sincère,
je
mets
sur
papiers
mes
flash
de
cendres
It's
sincere,
I
put
my
flashes
of
ashes
on
paper
Sincère,
je
vais
pas
maquiller
les
taches
de
sang
Sincere,
I
won't
cover
up
the
bloodstains
*Passage
d'autre
musique
de
Melan*
*Passage
from
another
Melan
song*
"Moi
je
reste
face
quand
le
vent
souffle..."
"Me,
I
stay
facing
when
the
wind
blows..."
"J'explique?
mais
jamais
j'cause
trop..."
"I
explain?
but
I
never
talk
too
much..."
"Quand
le
vent
souffle,...
"
"When
the
wind
blows,...
"
"J'ai
fait
mes
choix,
qui
t'a
planté..."
"I
made
my
choices,
who
planted
you..."
"J'assume
en
mangeant
quand
c'est
fade..."
"I
take
responsibility
by
eating
when
it's
bland..."
J'ai
toujours
fait
comme
aç,
c'est
pas
prêt
de
changer
I've
always
done
it
like
that,
it's
not
about
to
change
P't'être
qu'un
jour
ça
me
fera
manger
Maybe
one
day
it
will
make
me
eat
Tant
mieux
pour
l'heure
je
suis
sincère
dans
ma
tranchée
So
much
the
better
for
now
I'm
sincere
in
my
trench
La
vie
une
grande
armoire,
on
s'y
perd
y'a
tant
de
tiroirs
Life
is
a
big
wardrobe,
we
get
lost
in
it,
there
are
so
many
drawers
Je
suis
un
brouillard
de
lumière
devant
le
miroir
I'm
a
fog
of
light
in
front
of
the
mirror
Je
vois
les
humains
comme
des
feuilles
et
la
vie
comme
un
arbre
I
see
humans
as
leaves
and
life
as
a
tree
Je
me
bats
contre
le
diable
et
j'passe
un
message
dans
mon
art
I
fight
against
the
devil
and
I
pass
a
message
in
my
art
J'remplis
des
doubles
pages,
du
rap
j't'amène
le
trouble
vite
I
fill
double
pages,
from
rap
I
bring
you
the
trouble
quickly
J'emmerde
ces
personnages
du
rap
qui
mènent
des
doubles
vies
I
don't
give
a
damn
about
these
rap
characters
who
lead
double
lives
Sincère,
c'est
ma
voie
et
mes
valeur
Sincere,
it's
my
path
and
my
values
Ouais
je
reste
sincère,
c'est
ma
foi
et
mes
malheurs
Yeah,
I
stay
sincere,
it's
my
faith
and
my
misfortunes
C'est
sincère,
je
mets
sur
papiers
mes
flash
de
cendres
It's
sincere,
I
put
my
flashes
of
ashes
on
paper
Sincère,
je
vais
pas
maquiller
les
taches
de
sang
Sincere,
I
won't
cover
up
the
bloodstains
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.