Melan - Sincère - traduction des paroles en russe

Sincère - Melantraduction en russe




Sincère
Искренность
J'ai mal, donc j'parle avec le cœur sans m'poser de questions
Мне больно, поэтому я говорю от сердца, не задаваясь вопросами,
Un animal qui râle de ses peurs sans gestion
Животное, которое стонет от своих страхов, не управляя ими.
Je veux pas changer les gens, j'veux juste leur parler en face
Я не хочу менять людей, я просто хочу говорить им в лицо.
Je suis bourré quand je (déchante?)
Я пьян, когда разочаровываюсь,
Car (nos doutes sont?) noyés dans le vase
Потому что наши сомнения тонут в бокале.
Écorché par mes choix, je suis le seul à qui je m'en prends
Израненный своим выбором, я единственный, кого я виню.
Déçu par mes joies même si mes acquis s'en branlent
Разочарованный своими радостями, даже если мои достижения плевать хотели на это.
Parler avec le coeur, c'est dev'nu tellement rare
Говорить от сердца стало такой редкостью,
Que ça m'étonne pas qu'le bonheur ait des baisses de morales
Что меня не удивляет, что у счастья бывают спады.
On n'arrive pas à s'situer, on trouve pas sa place
Мы не можем найти свое место,
Alors on se bute,
Поэтому мы напиваемся,
Et c'est ce qu'ils veulent parce que quand on est saoul ça passe
И это то, чего они хотят, потому что когда мы пьяны, все проходит.
Vieillir ça me fait chier mais je me sentais pas mieux marmot
Стареть меня бесит, но ребенком я не чувствовал себя лучше.
L'école m'est nostalgique autant que mes vieux larmots
Школа вызывает у меня ностальгию, как и мои старые слезы.
Ils créent des mots pour nous bourrer la tête
Они создают слова, чтобы забить нам голову.
Moi j'ai de l'estime pour ma daronne et
А у меня есть уважение к моей маме, и
J'ai le mort parce que j'pourrais la perdre
Мне страшно, потому что я могу ее потерять.
Je veux pas me cacher derrière une cape et un (écho pactis?)
Я не хочу прятаться за плащом и договором молчания.
Chez nous la street nous bat, j'emmerde les ego d'artistes
У нас улица бьет нас, плевать мне на эго артистов.
Sincère, c'est ma voie et mes valeurs
Искренность это мой путь и мои ценности.
Ouais c'est sincère, c'est ma foi et mes malheurs
Да, это искренность это моя вера и мои несчастья.
C'est sincère, je mets sur papiers mes flash de cendres
Это искренность, я излагаю на бумаге свои вспышки пепла.
Sincère, je vais pas maquiller les tâches de sang
Искренность, я не буду скрывать пятна крови.
Tu sais, en vrai c'est pas compliqué dans le fond
Знаешь, на самом деле все не так сложно.
C'est pas pour le succès que je me suis impliqué dans le son
Я вложился в музыку не ради успеха.
On bouillonne, nos (brisures?) sont nos peines
Мы кипим, наши раны это наши боли.
Je comprends pas ce qui tue l'homme
Я не понимаю, что убивает человека,
Vu que nos blessures sont les mêmes
Ведь наши раны одинаковы.
À croire que le président c'est l'gérant d'un hôtel
Полагать, что президент это управляющий отелем.
Nos choix sont hésitants faut que ça gé-chan dans nos têtes
Наш выбор колеблется, это должно измениться в наших головах.
J'ai pris la plume comme une écume la première fois
Я взял ручку, как пену, в первый раз.
Je porterai mon enclume jusqu'à la dernière vague
Я буду нести свою наковальню до последней волны.
Combien chantent pour la thune je m'éloigne de leur vision vite
Сколько поют за деньги, я быстро удаляюсь от их видения.
Combien parlent de la tienne parce que leurs vies sont vides
Сколько говорят о твоей, потому что их жизни пусты.
Sincère comme le frère Babacar, j'emmerde vos blablatage
Искренний, как брат Бабакар, плевать мне на вашу болтовню.
Pour votre exil je vous paye le blablacar
За ваше изгнание я оплачу вам blablacar.
Trop bon, trop con, j'en paye les conséquences
Слишком добрый, слишком глупый, я расплачиваюсь за последствия.
Je me cache derrière des rimes incandescentes
Я прячусь за раскаленными рифмами.
J'reste vrai pour pas m'tromper de sens
Я остаюсь верен себе, чтобы не ошибиться в смысле.
Tout pour ma clique, tout pour mes frères
Все для моей банды, все для моих братьев.
Mon 31, mon sept huit, fier
Мой 31, мой семь восемь, горжусь.
Je suis qu'une poussière moi donc je reste
Я всего лишь пылинка, поэтому я остаюсь.
Sincère, c'est ma voie et mes valeurs
Искренность это мой путь и мои ценности.
Ouais je reste sincère, c'est ma foi et mes malheurs
Да, я остаюсь искренним это моя вера и мои несчастья.
C'est sincère, je mets sur papiers mes flash de cendres
Это искренность, я излагаю на бумаге свои вспышки пепла.
Sincère, je vais pas maquiller les taches de sang
Искренность, я не буду скрывать пятна крови.
*Passage d'autre musique de Melan*
*Звучит другая музыка Melan*
"Moi je reste face quand le vent souffle..."
остаюсь лицом, когда дует ветер..."
"J'explique? mais jamais j'cause trop..."
объясняю, но никогда не говорю слишком много..."
"Quand le vent souffle,... "
"Когда дует ветер,..."
"J'ai fait mes choix, qui t'a planté..."
сделал свой выбор, кто тебя подставил..."
"J'assume en mangeant quand c'est fade..."
принимаю и ем, когда безвкусно..."
J'ai toujours fait comme aç, c'est pas prêt de changer
Я всегда так делал, это не скоро изменится.
P't'être qu'un jour ça me fera manger
Может быть, когда-нибудь это позволит мне заработать на жизнь.
Tant mieux pour l'heure je suis sincère dans ma tranchée
Пока что я искренен в своей траншее.
La vie une grande armoire, on s'y perd y'a tant de tiroirs
Жизнь большой шкаф, в котором мы теряемся, в нем так много ящиков.
Je suis un brouillard de lumière devant le miroir
Я как туман света перед зеркалом.
Je vois les humains comme des feuilles et la vie comme un arbre
Я вижу людей как листья, а жизнь как дерево.
Je me bats contre le diable et j'passe un message dans mon art
Я борюсь с дьяволом и передаю послание в своем искусстве.
J'remplis des doubles pages, du rap j't'amène le trouble vite
Я заполняю развороты, я быстро принесу тебе неприятности в рэпе.
J'emmerde ces personnages du rap qui mènent des doubles vies
К черту этих рэп-персонажей, которые ведут двойную жизнь.
Sincère, c'est ma voie et mes valeur
Искренность это мой путь и мои ценности.
Ouais je reste sincère, c'est ma foi et mes malheurs
Да, я остаюсь искренним это моя вера и мои несчастья.
C'est sincère, je mets sur papiers mes flash de cendres
Это искренность, я излагаю на бумаге свои вспышки пепла.
Sincère, je vais pas maquiller les taches de sang
Искренность, я не буду скрывать пятна крови.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.