Melancholia - What’s the Point - traduction des paroles en allemand

What’s the Point - Melancholiatraduction en allemand




What’s the Point
Was soll das Ganze?
Choking, my lungs are burning
Ich ersticke, meine Lungen brennen
I forgot to gasp, I forgot to get up
Ich habe vergessen zu atmen, ich habe vergessen aufzustehen
I forgot to sleep, I'm counting sheeps
Ich habe vergessen zu schlafen, ich zähle Schäfchen
But I've wolves in my dreams
Aber ich habe Wölfe in meinen Träumen
They're biting me, they're frightening me
Sie beißen mich, sie ängstigen mich
They're singing
Sie singen
"La la la la"
"La la la la"
I'm singing
Ich singe
"La la la la"
"La la la la"
I'm hooked on thoughts
Ich bin gefangen in Gedanken
But not the chosen one
Aber nicht die auserwählte
I slowly get away from this when I can take control
Ich entferne mich langsam davon, wenn ich die Kontrolle übernehmen kann
The ground under my body's shaking
Der Boden unter meinem Körper bebt
While I'm spinnin' places in my mind
Während ich in meinem Kopf Orte durchdrehe
Where to go I don't know
Wohin ich gehen soll, weiß ich nicht
What I'm fucking screaming
Was ich verdammt nochmal schreie
"La la la la"
"La la la la"
Why I'm hardly screaming
Warum ich kaum schreie
"La la la la"
"La la la la"
I'm living my own dreamy and trippy night but what's the point?
Ich lebe meine eigene verträumte und abgedrehte Nacht, aber was soll das Ganze?
I'm more frightened by your faces than mine but what's the point?
Ich habe mehr Angst vor deinen Gesichtern als vor meinen, aber was soll das Ganze?
My life is vain, I can't handle my pain so what's the point?
Mein Leben ist sinnlos, ich kann meinen Schmerz nicht ertragen, also was soll das Ganze?
You could take care of but I don't want so what's the point?
Du könntest dich um mich kümmern, aber ich will nicht, also was soll das Ganze?
I live inside my hеad because my mood is getting low
Ich lebe in meinem Kopf, weil meine Stimmung sinkt
But I should take a break from me, you're on a danger zone
Aber ich sollte eine Pause von mir einlegen, du bist in einer Gefahrenzone
My lips are turning blue because my words are getting cold
Meine Lippen werden blau, weil meine Worte kalt werden
I wanna be dramatic so I'll set fire to my soul
Ich will dramatisch sein, also werde ich meine Seele in Brand setzen
I'm living in a cage of bones and candies
Ich lebe in einem Käfig aus Knochen und Süßigkeiten
I'm freaking out, I'm thinking out
Ich flippe aus, ich denke nach
I'm licking off my xannies
Ich lecke meine Xannies ab
Zombies screaming eating my skin
Zombies schreien und fressen meine Haut
In the pockets of my panties
In den Taschen meiner Höschen
Demons yelling in my ears
Dämonen schreien in meinen Ohren
Reminding me the bellyache, I'm delicate
Erinnern mich an die Bauchschmerzen, ich bin empfindlich
I'm singing lulla-lullabies (La la)
Ich singe Lulla-Lullabies (La la)
I'm singing lulla-lullabies (La la)
Ich singe Lulla-Lullabies (La la)
I'm singing lulla-lullabies (Lulla-lullabies)
Ich singe Lulla-Lullabies (Lulla-Lullabies)
I'm fucking singing lullabies (La la)
Ich singe verdammt nochmal Schlaflieder (La la)
I'm fucking singing lullabies (La la)
Ich singe verdammt nochmal Schlaflieder (La la)
I'm fucking singing lullabies
Ich singe verdammt nochmal Schlaflieder
I'm living my own dreamy and trippy night but what's the point?
Ich lebe meine eigene verträumte und abgedrehte Nacht, aber was soll das Ganze?
I'm more frightened by your faces than mine but what's the point?
Ich habe mehr Angst vor deinen Gesichtern als vor meinen, aber was soll das Ganze?
My life is vain, I can't handle my pain so what's the point?
Mein Leben ist sinnlos, ich kann meinen Schmerz nicht ertragen, also was soll das Ganze?
You could take care of me but I don't want so what's the point?
Du könntest dich um mich kümmern, aber ich will nicht, also was soll das Ganze?
I live inside my head because my mood is getting low
Ich lebe in meinem Kopf, weil meine Stimmung sinkt
But I should take a break from me, you're on a danger zone
Aber ich sollte eine Pause von mir einlegen, du bist in einer Gefahrenzone
My lips are turning blue because my words are getting cold
Meine Lippen werden blau, weil meine Worte kalt werden
I wanna be dramatic so I'll set fire to my soul
Ich will dramatisch sein, also werde ich meine Seele in Brand setzen
I live inside my head because my mood is getting low
Ich lebe in meinem Kopf, weil meine Stimmung sinkt
But I should take a break from me, you're on a danger zone
Aber ich sollte eine Pause von mir einlegen, du bist in einer Gefahrenzone
My lips are turning blue because my words are getting cold
Meine Lippen werden blau, weil meine Worte kalt werden
I wanna be dramatic so I'll set fire to my soul
Ich will dramatisch sein, also werde ich meine Seele in Brand setzen
I'll put my trouble in a bottle
Ich werde meine Sorgen in eine Flasche stecken
And then I'll crash it on my head
Und sie mir dann auf den Kopf schlagen
I can't forgive you for my struggle
Ich kann dir meinen Kampf nicht verzeihen
But I should be mad at someone else
Aber ich sollte auf jemand anderen wütend sein
Take care of me 'cause I can't give a shit about myself
Kümmere dich um mich, denn ich kann mich selbst nicht kümmern
My dreams are scratching ruts into the back of my eyes
Meine Träume kratzen Furchen in meine Augäpfel.
I need some therapy
Ich brauche eine Therapie
I can't discuss this matter
Ich kann diese Angelegenheit nicht besprechen
Your excuses salt to scatter
Deine Ausreden sind Salz in der Wunde
Fade out fast or I'll get madder, madder, madder
Verschwinde schnell oder ich werde wütender, wütender, wütender
I'll feel better
Ich werde mich besser fühlen
What's the problem with me?
Was ist los mit mir?
Intoxicating my dreams
Meine Träume vergiften
You try to control my devotion
Du versuchst, meine Hingabe zu kontrollieren
And I'm quite sure you put a spell on me
Und ich bin mir ziemlich sicher, dass du mich verzaubert hast





Writer(s): Benedetta Alessi, Diego Radicati, Fabio Azzarelli, Filippo Petruccioli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.