Melanie De Biasio - Les hommes endormis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melanie De Biasio - Les hommes endormis




Les hommes endormis
Sleeping Men
Ils ont tous les mêmes manières
They all have the same ways,
De peser au creux de nos lits
Of weighing in the hollows of our beds,
Abandonnés à leurs mystères
Abandoned to their mysteries,
Sans façon désert dans nos lits
Deserting us unfeelingly in our beds.
Ils ont tous le mêmes manières
They all have the same ways,
Les hommes endormis.
The sleeping men.
Ils ont tous le même visage
They all have the same face,
Serein, détendu, rajeuni
Serene, relaxed, rejuvenated.
Ils ressemblent aux enfants sages
They resemble the wise children,
Comme parfois ils sourient
As they sometimes smile.
Ils ont tous le même visage
They all have the same face,
Les hommes endormis.
The sleeping men.
Repus et alanguis
Sated and languid,
Au creux de nos bien-être
In the hollow of our well-being,
Ils dorment lourdement,
They sleep heavily,
Inexorablement,
Inexorably,
Avec de l'insistance,
With an insistence,
Même insolence
Even insolence.
Ils dorment loin de nous
They sleep far from us,
Les eternelles inquiètes,
The eternally anxious,
Les amoureuses attendries
The tender lovers.
Nous les curieuses et on les guette
We, the curious, watch over them,
Avec des ruses et des sourires
With ruses and smiles.
Nous les éternelles inquiètes
We, the eternally anxious,
On les guette
We watch over them,
Les hommes endormis
The sleeping men,
Endormis...
Asleep...





Writer(s): Louis Joseph Alexandr Aldebert, Monique Jeannine Jos Aldebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.