Paroles et traduction Melanie - Alexander the Beetle - Live
I
had
a
little
beetle
У
меня
был
маленький
жук.
So
that
beetle
was
his
name
Так
его
звали
Жук
And
I
called
him
Alexander
И
я
назвал
его
Александром.
And
he
answered
just
the
same
И
он
ответил
Точно
так
же.
And
I
put
him
in
a
matchbox
И
я
положил
его
в
спичечный
коробок.
And
I
kept
him
all
the
day
И
я
держала
его
весь
день.
But
nanny
let
my
beetle
out
Но
няня
выпустила
моего
жука.
Nanny
let
my
beetle
out
Няня
выпустила
моего
жука.
She
went
and
let
my
beetle
out
Она
пошла
и
выпустила
моего
жука.
And
beetle
ran
away
И
жук
убежал.
She
said
she
didn′t
mean
it
Она
сказала,
что
не
это
имела
в
виду.
And
I
never
said
she
did
И
я
никогда
не
говорил,
что
это
так.
She
said
she
wanted
matches
Она
сказала,
что
хочет
спички.
And
she
just
took
off
the
lid
И
она
просто
сняла
крышку.
She
said
I
mustn't
worry
Она
сказала,
что
я
не
должна
волноваться.
And
I
really
mustn′t
mind
И
я
действительно
не
должна
возражать.
That
there's
lots
and
lots
of
beetles
Что
там
много-много
жуков.
The
she's
certain
we
could
find
Она
уверена
что
мы
могли
бы
найти
She
said
I
mustn′t
worry
Она
сказала,
что
я
не
должна
волноваться.
But
it′s
difficult
to
catch
Но
его
трудно
поймать.
An
excited
sort
of
beetle
Возбужденный
вид
жука.
You've
mistaken
for
a
match
Ты
принял
меня
за
спичку.
If
we
looked
in
all
the
places
Если
бы
мы
заглянули
во
все
места
...
That
a
beetle
might
be
near
Что
жук
может
быть
рядом
And
we
made
the
kind
of
noises
И
мы
издавали
такие
звуки
That
a
beetle
likes
to
hear
Это
жук
любит
слышать.
And
I
heard
a
kind
of
something
И
я
что-то
услышал.
And
I
gave
a
sort
of
shout
И
я
издал
что-то
вроде
крика.
It
was
a
beetle
house
Это
был
дом
Жуков.
And
Alexander
beetle
coming
out
И
Александр
Жук
выходит.
It
was
Alexander
beetle
Это
был
Александр
Жук.
I′m
as
certain
as
can
be
Я
уверен
насколько
это
возможно
And
he
had
that
kind
of
look
as
though
И
у
него
был
такой
взгляд,
как
будто
...
He
thought
it
might
be
me
Он
подумал,
что
это
мог
быть
я.
And
he
had
that
kind
of
look
as
though
И
у
него
был
такой
взгляд,
как
будто
...
He
thought
he
ought
to
say
Он
подумал,
что
должен
сказать:
"I'm
really
very
sorry
-Мне
правда
очень
жаль.
That
I
tried
to
run
away."
Что
я
пытался
убежать.
And
nanny′s
very
sorry
too
И
нянюшке
тоже
очень
жаль.
'Cause
you
know
what
she
did
Потому
что
ты
знаешь,
что
она
сделала.
And
she′s
writing
Alexander
И
она
пишет
Александру.
Very
blackly
on
the
lid
Очень
черная
на
крышке.
So
nan
and
me
are
friends
because
Итак,
мы
с
Нэн
друзья,
потому
что
...
It's
difficult
to
catch
Его
трудно
поймать.
An
excited
Alexander
Взволнованный
Александр
You've
mistaken
for
a
match
Ты
принял
меня
за
спичку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melanie Safka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.