Paroles et traduction Melendi - Asturias - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asturias - 2006 Remastered Version
Астурия - Ремастированная версия 2006 года
Un
caballo
pasó
por
su
cuenca
minera,
borracha
y
dinamitera
Конь
промчался
по
шахтерскому
краю,
пьяному
и
взрывному,
Tiñendo
de
marrón
la
roja
sangre,
de
su
puro
corazón
Окрашивая
в
коричневый
красную
кровь,
его
чистого
сердца.
Y
hoy
te
dedico
este
canto,
casi
entre
dolor
y
llanto,
a
la
gente
que
cayó.
И
сегодня
я
посвящаю
эту
песню,
почти
между
болью
и
плачем,
людям,
которые
пали.
A
mis
veinticuatro
primaveras,
mucho
viajé
por
el
mundo
В
свои
двадцать
четыре
весны
я
много
путешествовал
по
миру,
Y
si
el
comparar
no
es
justo,
diré
que
no
hay
comparación
И
если
сравнение
несправедливо,
скажу,
что
нет
никакого
сравнения.
Pues
no
hay
mejor
sensación,
que
respirar
bien
profundo
Ведь
нет
лучшего
ощущения,
чем
дышать
полной
грудью,
Cuando
pases
el
negrón.
Когда
ты
минуешь
угольный
мрак.
Contemplar
sus
verdes
prados,
resguardarme
en
sus
tejados
Созерцать
твои
зеленые
луга,
укрываться
под
твоими
крышами
De
su
orbayu
agotador
От
твоего
изнуряющего
моросящего
дождя,
Y
hacer
caso
a
don
pelayo,
luchando
con
pundonor
И
следовать
примеру
дона
Пелайо,
сражаясь
с
честью,
Pues
mientras
nos
queden
piedras,
lo
que
nos
sobra
es
valor.
Ведь
пока
у
нас
есть
камни,
нам
хватает
и
отваги.
Porque
asturias
es
mi
patria
y
sincera
su
bandera
Потому
что
Астурия
— моя
родина,
и
искренен
ее
флаг,
Covadonga,
la
santina
más
bonita
de
la
tierra.
Ковадонга,
самая
красивая
святая
на
земле.
He
bajado
en
piragua
el
descenso
del
sella,
Я
спускался
на
байдарке
по
Селье,
Donde
encontré
una
botella
Где
я
нашел
бутылку,
Y
al
abrir
el
tapón
salió
un
mensaje,
escrito
en
negro
И,
открыв
пробку,
обнаружил
послание,
написанное
черным
Era
el
mapa
de
un
tesoro,
justo
encima
había
un
mar
Это
была
карта
сокровищ,
прямо
над
ними
было
море,
Justo
abajo
había
un
león.
Прямо
под
ними
был
лев.
Y
no
es
por
tirarnos
flores,
señoritas
ni
señores
И
дело
не
в
том,
чтобы
хвалиться,
дамы
и
господа,
Pero
to
buen
asturiano,
no
sabe
de
rendición
Но
ни
один
настоящий
астуриец
не
знает,
что
такое
сдаваться,
Pues
tenemos
los
cojones,
de
un
tamaño
que
va
acorde
Ведь
у
нас
такие
яйца,
размер
которых
соответствует
Al
de
nuestro
corazón.
Размеру
нашего
сердца.
Contemplar
sus
verdes
prados,
resguardarme
en
sus
tejados
Созерцать
твои
зеленые
луга,
укрываться
под
твоими
крышами
De
su
orbayu
agotador
От
твоего
изнуряющего
моросящего
дождя,
Y
hacer
caso
a
don
pelayo,
luchando
con
pundonor
И
следовать
примеру
дона
Пелайо,
сражаясь
с
честью,
Pues
mientras
nos
queden
piedras,
lo
que
nos
sobra
es
valor.
Ведь
пока
у
нас
есть
камни,
нам
хватает
и
отваги.
Porque
asturias
es
mi
patria
y
sincera
es
su
bandera
Потому
что
Астурия
— моя
родина,
и
искренен
ее
флаг,
Covadonga,
la
santina
que
en
la
piel
yo
tatué.
Ковадонга,
святая,
которую
я
вытатуировал
на
своей
коже.
Porque
asturias
es
mi
patria
y
sincera
su
bandera
Потому
что
Астурия
— моя
родина,
и
искренен
ее
флаг,
Covadonga,
la
santina
más
bonita.
Ковадонга,
самая
красивая
святая
De
la
tierra
de
los
sueños,
del
trabajador
minero
Земли
грез,
земли
шахтеров.
Si
pruebas
su
manzana,
te
enganchará
su
veneno
Если
ты
попробуешь
ее
яблоко,
тебя
зацепит
ее
яд.
De
los
golfos
como
yo,
de
los
cielos
como
tú
От
таких
негодяев,
как
я,
до
таких
небесных
созданий,
как
ты,
El
jardín
de
adán
y
eva
estaba
en
territorio
astur
Сад
Адама
и
Евы
был
на
астурийской
земле.
Y
es
que
tengo
un
sentimiento,
esos
que
llevas
tan
adentro
И
у
меня
есть
чувство,
то,
которое
ты
носишь
глубоко
внутри,
Cuanto
más
lejos
estoy,
más
asturiano
me
siento
Чем
дальше
я
нахожусь,
тем
больше
я
чувствую
себя
астурийцем.
Fernando
alonso
primero,
coronado
rey
del
viento
Фернандо
Алонсо
первый,
коронованный
король
ветра,
Cuando
se
sube
en
el
buga
tiene
el
mismo
sentimiento.
Когда
он
садится
в
свою
тачку,
он
испытывает
то
же
чувство.
Por
la
tierra
de
los
sueños,
del
trabajador
minero
За
землю
грез,
за
землю
шахтеров,
Si
pruebas
su
manzana,
te
enganchará
su
veneno
Если
ты
попробуешь
ее
яблоко,
тебя
зацепит
ее
яд.
De
los
golfos
como
yo,
de
los
cielos
como
tú
От
таких
негодяев,
как
я,
до
таких
небесных
созданий,
как
ты,
EL
jardín
de
Adán
y
Eva
estaba
en
territorio
Astur
Сад
Адама
и
Евы
был
на
астурийской
земле.
Y
es
que
tengo
un
sentimiento,
esos
que
llevas
tan
adentro
И
у
меня
есть
чувство,
то,
которое
ты
носишь
глубоко
внутри.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melendi Espina Ramon, Eizaguirre Bravo Enrique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.