Melendi - De Repente Desperté (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melendi - De Repente Desperté (En Directo)




De Repente Desperté (En Directo)
Suddenly I Woke Up (Live)
Hoy he soñado que todo es mentira
Today I dreamed that everything was a lie
Que no existe la ni guerra, ni la paz, ni los enfermos, ni las medicinas
That there was no war, no peace, no sick people, no medicines
Que no existe las banderas ni palomas mensajeras
That there were no flags or dove messengers
Hoy he solado que todo es mentira
Today I dreamed that everything was a lie
Que no existen los parados por derechos
That there were no unemployed people for rights
Y que el político es de plastilina
And that the politician was made of plasticine
Y que no existe un desastre, que no arregle cualquier sastre
And that there was no disaster that any tailor could not fix
Y de repente desperté
And suddenly I woke up
Y cual fue mi sorpresa, cuando en el tele a diario
And what was my surprise when on the TV every day
De la tres, un hombre mataba sus hijos a palos
At three o'clock, a man was beating his children to death
Para vengarse así de su ex mujer
To get revenge on his ex-wife
De repente desperté
Suddenly I woke up
Y como si de un sueño se tratara
And as if from a dream
Vi que el mundo era un papel
I saw that the world was a piece of paper
Donde un poderoso pinta garabatos,
Where a powerful man draws squiggles,
Para lavarse las manos después
To wash his hands afterwards
De repente desperté
Suddenly I woke up
Y como siempre este maldito mundo
And as always this cursed world
Tan extraño como absurdo
As strange as it is absurd
Tan cruel, como taciturno,
As cruel as it is taciturn,
Comenzó a andar del revés
Began to walk backwards
Hoy he soñado, que todo es mentira,
Today I dreamed that everything was a lie,
Que en el mundo no existía desigualdad,
That there was no inequality in the world,
Y que los niños no mueren de sida,
And that children did not die of AIDS,
Y que no existen primeros, ni últimos por extranjeros
And that there were no firsts, nor lasts for foreigners
Y de repente desperté
And suddenly I woke up
Y vi a cuatro individuos en la tele peleando por el poder,
And I saw four guys on TV fighting for power,
Mientras en la calle un pueblo esclavizado,
While in the street an enslaved people,
Buscaba en la basura pa'comer,
Were looking in the garbage to eat.
De repente desperté
Suddenly I woke up
Y vi como detrás de un movimiento, siempre había su porque
And I saw how behind every movement, there was always a reason why,
Y en nombre de la paz vi matar dictadores,
And in the name of peace I saw dictators kill,
Estaban mas que puestos por usted
They were there because you put them there
De repente desperté
Suddenly I woke up
Y como siempre este maldito mundo,
And as always this cursed world,
Tan extraño como absurdo,
As strange as it is absurd,
Tan cruel, como taciturno,
As cruel as it is taciturn,
Comenzó a andar del revés
Began to walk backwards
Y ahora no se cual es el sueño
And now I don't know what the dream is
Ni cual la realidad,
Nor what reality is,
Pensamos que vamos sin dueño,
We think we're free and without an owner,
Que falta de verdad,
What a lack of truth,
Que falta de verdad,
What a lack of truth,
Y no hay peor que el que no quiere ver,
And there is none worse than the one who does not want to see,
Por muy duro que sea mirar
No matter how hard it is to look
Me resulta tan difícil, creer que existe el destino
I find it so hard to believe that there is destiny
Cuando todo el mundo baila
When the whole world dances
Y cuatro tiran de un hilo
And four pull on a thread
Y aunque esta humilde balada, nunca sirva para nada,
And although this humble ballad will never be of any use
Hoy dormiré mas tranquilo.
Today I will sleep more peacefully.





Writer(s): Ramon Melendi Espina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.