Melendi - Desde mi ventana (2006 Remastered Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melendi - Desde mi ventana (2006 Remastered Version)




Desde mi ventana (2006 Remastered Version)
From My Window (2006 Remastered Version)
Siempre una bonita canción
Always a beautiful song
Debe llevar un bonito nombre
Must have a beautiful name
Yo suelo ponerle el de la mujer que me inspiró
I usually give it the name of the woman who inspired me
Y sientes, ay, que la vida es diferente
And you feel, oh, that life is different
Y su mirada es tan ardiente
And her gaze is so ardent
Como la leña en el fuego
Like wood in a fire
La sal en las heridas
Salt in wounds
Cuatro filas bien seguidas
Four straight rows
O nuestra boda en el sol
Or our wedding in the sun
Y ya no si por naturaleza
And I no longer know if by nature
O por todo lo que mi madre ha luchao' por
Or for all that my mother fought for me
Que ya no hay pájaros en mi cabeza
That there are no longer birds in my head
Ni castillos ni princesas
No castles, no princesses
Ni aquella alergia a la fresa
Nor that allergy to strawberries
Ni recuerdo para ti
No memory for you
Y desde mi ventana son más bonitas las noches
And from my window the nights are more beautiful
eres mi cencienta y todas las estrellas son de colores
You are my Cinderella and all the stars are colorful
Y desde mi ventana aún lloran los cantaores
And from my window the singers still cry
Desde aquella triste tarde que murió el arte con Lola Flores
Since that sad afternoon that art died with Lola Flores
Siempre una bonita canción debe tener un bonito final
Always a beautiful song should have a beautiful ending
Puede ser alegre o tan triste que nos haga llorar
It can be happy or so sad that it makes us cry
Como llora ese ángel en la trena
Like that angel in a braid who is crying
Ay, que está cumpliendo condena
Oh, that he is serving time in prison
Por aplaudir cuando baila el viento debajo de tu falda
For applauding when the wind dances under your skirt
Los celos y los amores del que a hierro muere y mata
The jealousy and the love of the one who dies and kills by the sword
Y dijo un rey que el dinero no da la felicidad
And a king said that money cannot bring happiness
Y yo digo que es una sensación tan parecida
And I say that it is a feeling so similar
Que por mucho que lo intento
That as much as I try
Haga sol o sople el viento
Whether the sun shines or the wind blows
Este llorando o este contento
This crying or this happy
No logro diferenciar
I fail to differentiate
Que desde mi ventana son más bonitas las noches
That from my window the nights are more beautiful
eres mi cencienta y todas las estrellas son de colores
You are my Cinderella and all the stars are colorful
Y desde mi ventana aún lloran los cantaores
And from my window the singers still cry
Desde aquella triste tarde que murió el arte con Lola Flores
Since that sad afternoon that art died with Lola Flores
Y dicen y dicen por ahí, ay, que el amor no se compra
And they say, they say out there, oh, that love cannot be bought
Ay, que las rosas son rojas y que tu cuerpo es pa'
Oh, that roses are red and that your body is mine
Y desde mi ventana son más bonitas las noches
And from my window the nights are more beautiful
eres mi cencienta y todas las estrellas son de colores
You are my Cinderella and all the stars are colorful
Y desde mi ventana aún lloran los cantaores
And from my window the singers still cry
Desde aquella triste tarde que murió el arte con Lola Flores
Since that sad afternoon that art died with Lola Flores
Y desde mi ventana son más bonitas las noches
And from my window the nights are more beautiful
eres mi cencienta y todas las estrellas son de colores
You are my Cinderella and all the stars are colorful
Y desde mi ventana aún lloran los cantaores
And from my window the singers still cry
Desde aquella triste tarde que murió el arte con Lola Flores
Since that sad afternoon that art died with Lola Flores





Writer(s): Melendi, MELENDI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.