Melendi - Hasta Que La Muerte Los Separe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melendi - Hasta Que La Muerte Los Separe




Hasta Que La Muerte Los Separe
Until Death Do Us Part
Hasta Que La Muerte Los Separe
Until Death Do Us Part
Su mala puntería con las llaves
His poor aim with the keys
Anuncia un malnacido tras la puerta
Announces a vile creature behind the door
Con piel de lobo y corazón cobarde
With wolf's skin and a cowardly heart
Con más de mil motivos para odiarle.
With more than a thousand reasons to hate him.
Por el pasillo cruje una madera
A creak from the wood in the hallway
Igual que suena el alma de esa madre
Just like the sound of that mother's soul
Porque el no pega con la mano abierta, no
Because he doesn't hit with an open hand, no
Es algo que aprendió bien de su padre.
It's something he learned well from his father.
Ella coge un cuchillo y no sabe que hacer
She grabs a knife and doesn't know what to do
Si cortarse las venas o clavárselo a él
Whether to slit her wrists or stab him
Se apolla en la nevera, no sabe que hacer
She leans on the refrigerator, not knowing what to do
Y llorando le ruega que no le de sobre el mismo lao.
And tearfully begs him not to hit her on the same side.
Marido y mujer hasta que la muerte los separe
Husband and wife until death do us part
Y ella espera llegue de su mano
And she hopes it comes from his hand
Porque solo así podra devolverle
Because only then will she be able to repay him
Parte del daño.
Part of the damage.
Porque fué a la ley y la ley le dió del otro lao
Because she went to the authorities and they turned a blind eye
No son suficientes los moraos
The bruises aren't enough
Ni segar al cero su amor sincero
Nor shaving her true love to the bone
Pa condenarlo.
To convict him.
Él solamente se siente seguro
He only feels safe
Cosiéndole el corazón a su puño
Sewing his heart into his fist
Un hombre que se pelea hasta del viento
A man who fights even the wind
Pues sabe que el solo es mierda por dentro.
Because he knows that he's nothing but shit inside.
Pero la via le devolvió la ostia
But the road gave him back the beating
Grabando aquel momento en su memoria
Etching that moment into his memory
Momento en que no controló su mano
A moment when he couldn't control his hand
Ahogando lo que hace ya tiempo había matado.
Choking what he had already killed long ago.
Ella coge un cuchillo y no sabe que hacer
She grabs a knife and doesn't know what to do
Si cortarse las venas o clavárselo a él
Whether to slit her wrists or stab him
Se apolla en la nevera, no sabe que hacer
She leans on the refrigerator, not knowing what to do
Y llorando le ruega que no le de sobre el mismo lao.
And tearfully begs him not to hit her on the same side.
Marido y mujer hasta que la muerte los separe
Husband and wife until death do us part
Y ella espera llegue de su mano
And she hopes it comes from his hand
Porque solo así podra devolverle
Because only then will she be able to repay him
Parte del daño.
Part of the damage.
Porque fué a la ley y la ley le dió del otro lao
Because she went to the authorities and they turned a blind eye
No son suficientes los moraos
The bruises aren't enough
Ni segar al cero su amor sincero
Nor shaving her true love to the bone
Pa condenarlo.
To convict him.
Y no le dió miedo la muerte
And he wasn't afraid of death
Y se marchó tan sonriente
And he left with a smile on his face
Fué la última vez que lloró
It was the last time he cried





Writer(s): Ramon Melendi Espina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.