Paroles et traduction Melendi - Moratalá - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moratalá - 2006 Remastered Version
Moratalá - 2006 Remastered Version
Me
voy
pal
barrio,
to
contento
que
la
vida
hoy
me
sonrie
I'm
going
to
the
neighborhood,
so
happy
that
life
is
smiling
at
me
today
Buscando
que
alguien
me
sirva
y
garantice
Looking
for
someone
to
serve
me
and
guarantee
me
Que
un
mal
pico
no
me
la
vaya
a
amargar
That
a
bad
hit
won't
ruin
it
for
me
Voy
por
la
sombra,
porque
al
sol
los
bomboncitos
se
derriten
I'm
going
in
the
shade,
because
in
the
sun
the
little
candies
melt
Y
me
gusta
retener
en
la
memoria
And
I
like
to
keep
in
my
memory
Esos
culitos
que
me
dan
vueltas
como
una
noria
Those
little
asses
that
turn
me
around
like
a
Ferris
wheel
Son
de
colores,
como
los
peces,
como
las
flores...
They
are
colorful,
like
fish,
like
flowers...
Hay
que
sera
el
encanto
que
tiene
este
barrio
What
a
charm
this
neighborhood
has
Porque
en
Moratala,
la
luna
no
se
va
Because
in
Moratala,
the
moon
doesn't
go
away
Hasta
que
encuentre
al
Fofe
Until
it
finds
the
Fofe
El
fer
esta
en
el
coche
comiendose
la
noche
The
Fer
is
in
the
car
eating
the
night
Tatiro
Tiro
viene
y
va
Tatiro
Tiro
comes
and
goes
Porque
en
Moratala,
desde
el
baco
al
bar
del
Chema
Because
in
Moratala,
from
the
baco
to
Chema's
bar
Que
es
la
Ruina
que
nos
queima,
pero
da
la
libertad
Which
is
the
Ruin
that
burns
us,
but
gives
us
freedom
Su
gente
es
de
verdad,
sus
aceras
son
sinceras
Its
people
are
real,
its
sidewalks
are
sincere
Asi
es
Moratala
That's
Moratala
Y
aqui
en
el
Zeta,
los
domingos
de
resaca
se
superan
And
here
in
the
Zeta,
on
hungover
Sundays
we
overcome
Contando
los
años
como
primaveras
Counting
the
years
like
springs
Y
a
mi
me
faltan
tantos
añitos
como
al
que
mas
And
I
still
have
as
many
years
to
go
as
anyone
else
Y
ahi
llega
el
David,
va
partiendose
una
caja
imaginaria
And
there
comes
David,
splitting
the
sides
of
an
imaginary
box
Pues
la
noche
fue
tan
dura
como
larga
Because
the
night
was
as
hard
as
it
was
long
Y
con
nosotros
Dios
en
patrones
no
se
arruino
And
with
God
as
our
patrones,
we
didn't
go
broke
Son
de
colores,
como
los
peces,
coom
las
flores...
They
are
colorful,
like
fish,
like
flowers...
Hay
que
sera
el
encanto
que
tiene
este
barrio
What
a
charm
this
neighborhood
has
Porque
en
Moratala
la
luna
no
se
va
Because
in
Moratala,
the
moon
doesn't
go
away
Hasta
que
encuentre
al
Fofe
Until
it
finds
the
Fofe
El
Fer
esta
en
el
coche
comiendose
la
noche
The
Fer
is
in
the
car
eating
the
night
Tatiro
tatiro
tiro
viena
y
va.
Tatiro
tatiro
tiro
comes
and
goes.
Porque
en
Moratala,
desde
el
baco
al
bar
del
Chema
Because
in
Moratala,
from
the
baco
to
Chema's
bar
Que
es
la
ruina
que
nos
quema,
pero
da
la
libertad
Which
is
the
ruin
that
burns
us,
but
gives
us
freedom
Su
gente
es
de
verdad,
sus
aceras
son
sinceras
Its
people
are
real,
its
sidewalks
are
sincere
Asi
es
Moratala
That's
Moratala
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Melendi Espina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.