Melendi - Moratalá - 2006 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Melendi - Moratalá - 2006 Remastered Version




Moratalá - 2006 Remastered Version
Моратала - Ремастированная версия 2006 года
Me voy pal barrio, to contento que la vida hoy me sonrie
Иду в свой район, довольный, что жизнь сегодня мне улыбается,
Buscando que alguien me sirva y garantice
Ищу кого-то, кто обслужит меня и гарантирует,
Que un mal pico no me la vaya a amargar
Что какой-нибудь плохой прикол не испортит мне настроение.
Voy por la sombra, porque al sol los bomboncitos se derriten
Иду по тени, потому что на солнце конфетки тают,
Y me gusta retener en la memoria
А мне нравится хранить в памяти
Esos culitos que me dan vueltas como una noria
Эти попки, которые кружатся у меня перед глазами, как колесо обозрения.
Son de colores, como los peces, como las flores...
Они разноцветные, как рыбки, как цветы...
Hay que sera el encanto que tiene este barrio
В чем же заключается очарование этого района?
Porque en Moratala, la luna no se va
Потому что в Моратале луна не уходит,
Hasta que encuentre al Fofe
Пока не найдет Фофе.
El fer esta en el coche comiendose la noche
Фер в машине, пожирает ночь,
Tatiro Tiro viene y va
Татиро Тиро приходит и уходит.
Porque en Moratala, desde el baco al bar del Chema
Потому что в Моратале, от винного магазина до бара Чема,
Que es la Ruina que nos queima, pero da la libertad
Который разоряет нас, но дарит свободу,
Su gente es de verdad, sus aceras son sinceras
Его люди настоящие, его тротуары искренние,
Asi es Moratala
Такая вот Моратала.
Y aqui en el Zeta, los domingos de resaca se superan
А здесь, в "Зета", воскресное похмелье переживается,
Contando los años como primaveras
Считая года, как весны,
Y a mi me faltan tantos añitos como al que mas
И мне не хватает стольких же лет, как и большинству.
Y ahi llega el David, va partiendose una caja imaginaria
А вот и Давид, разбивает воображаемую кассу,
Pues la noche fue tan dura como larga
Ведь ночь была такой же тяжелой, как и длинной,
Y con nosotros Dios en patrones no se arruino
И с нами Бог на выпивку не разорился.
Son de colores, como los peces, coom las flores...
Они разноцветные, как рыбки, как цветы...
Hay que sera el encanto que tiene este barrio
В чем же заключается очарование этого района?
Porque en Moratala la luna no se va
Потому что в Моратале луна не уходит,
Hasta que encuentre al Fofe
Пока не найдет Фофе.
El Fer esta en el coche comiendose la noche
Фер в машине, пожирает ночь,
Tatiro tatiro tiro viena y va.
Татиро татиро тиро приходит и уходит.
Porque en Moratala, desde el baco al bar del Chema
Потому что в Моратале, от винного магазина до бара Чема,
Que es la ruina que nos quema, pero da la libertad
Который разоряет нас, но дарит свободу,
Su gente es de verdad, sus aceras son sinceras
Его люди настоящие, его тротуары искренние,
Asi es Moratala
Такая вот Моратала.





Writer(s): Ramon Melendi Espina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.