Paroles et traduction Melendi - Moratalá - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moratalá - 2006 Remastered Version
Моратала - Ремастированная версия 2006 года
Me
voy
pal
barrio,
to
contento
que
la
vida
hoy
me
sonrie
Иду
в
свой
район,
довольный,
что
жизнь
сегодня
мне
улыбается,
Buscando
que
alguien
me
sirva
y
garantice
Ищу
кого-то,
кто
обслужит
меня
и
гарантирует,
Que
un
mal
pico
no
me
la
vaya
a
amargar
Что
какой-нибудь
плохой
прикол
не
испортит
мне
настроение.
Voy
por
la
sombra,
porque
al
sol
los
bomboncitos
se
derriten
Иду
по
тени,
потому
что
на
солнце
конфетки
тают,
Y
me
gusta
retener
en
la
memoria
А
мне
нравится
хранить
в
памяти
Esos
culitos
que
me
dan
vueltas
como
una
noria
Эти
попки,
которые
кружатся
у
меня
перед
глазами,
как
колесо
обозрения.
Son
de
colores,
como
los
peces,
como
las
flores...
Они
разноцветные,
как
рыбки,
как
цветы...
Hay
que
sera
el
encanto
que
tiene
este
barrio
В
чем
же
заключается
очарование
этого
района?
Porque
en
Moratala,
la
luna
no
se
va
Потому
что
в
Моратале
луна
не
уходит,
Hasta
que
encuentre
al
Fofe
Пока
не
найдет
Фофе.
El
fer
esta
en
el
coche
comiendose
la
noche
Фер
в
машине,
пожирает
ночь,
Tatiro
Tiro
viene
y
va
Татиро
Тиро
приходит
и
уходит.
Porque
en
Moratala,
desde
el
baco
al
bar
del
Chema
Потому
что
в
Моратале,
от
винного
магазина
до
бара
Чема,
Que
es
la
Ruina
que
nos
queima,
pero
da
la
libertad
Который
разоряет
нас,
но
дарит
свободу,
Su
gente
es
de
verdad,
sus
aceras
son
sinceras
Его
люди
настоящие,
его
тротуары
искренние,
Asi
es
Moratala
Такая
вот
Моратала.
Y
aqui
en
el
Zeta,
los
domingos
de
resaca
se
superan
А
здесь,
в
"Зета",
воскресное
похмелье
переживается,
Contando
los
años
como
primaveras
Считая
года,
как
весны,
Y
a
mi
me
faltan
tantos
añitos
como
al
que
mas
И
мне
не
хватает
стольких
же
лет,
как
и
большинству.
Y
ahi
llega
el
David,
va
partiendose
una
caja
imaginaria
А
вот
и
Давид,
разбивает
воображаемую
кассу,
Pues
la
noche
fue
tan
dura
como
larga
Ведь
ночь
была
такой
же
тяжелой,
как
и
длинной,
Y
con
nosotros
Dios
en
patrones
no
se
arruino
И
с
нами
Бог
на
выпивку
не
разорился.
Son
de
colores,
como
los
peces,
coom
las
flores...
Они
разноцветные,
как
рыбки,
как
цветы...
Hay
que
sera
el
encanto
que
tiene
este
barrio
В
чем
же
заключается
очарование
этого
района?
Porque
en
Moratala
la
luna
no
se
va
Потому
что
в
Моратале
луна
не
уходит,
Hasta
que
encuentre
al
Fofe
Пока
не
найдет
Фофе.
El
Fer
esta
en
el
coche
comiendose
la
noche
Фер
в
машине,
пожирает
ночь,
Tatiro
tatiro
tiro
viena
y
va.
Татиро
татиро
тиро
приходит
и
уходит.
Porque
en
Moratala,
desde
el
baco
al
bar
del
Chema
Потому
что
в
Моратале,
от
винного
магазина
до
бара
Чема,
Que
es
la
ruina
que
nos
quema,
pero
da
la
libertad
Который
разоряет
нас,
но
дарит
свободу,
Su
gente
es
de
verdad,
sus
aceras
son
sinceras
Его
люди
настоящие,
его
тротуары
искренние,
Asi
es
Moratala
Такая
вот
Моратала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Melendi Espina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.