Melendi - Tu Jardín Con Enanitos (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Melendi - Tu Jardín Con Enanitos (En Directo)




Tu Jardín Con Enanitos (En Directo)
Твой сад с гномами (Вживую)
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Сегодня я прошу свои сны, чтобы они сняли с тебя одежду,
Que conviertan en besos
Чтобы превратили в поцелуи
Todos mis intentos de morderte la boca
Все мои попытки укусить тебя за губы.
Y aunque entiendo que tú, ¿tú qué?
И хотя я понимаю, что ты, что ты?
siempre tienes la última palabra en esto del amor
Ты всегда имеешь последнее слово в этой любви.
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
И сегодня я прошу твоего ангела-хранителя разделить со мной,
Que me valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Дать мне смелости и отваги в битве, чтобы победить.
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
И дело в том, что я не хочу пройти через твою жизнь, как мимолетная мода.
No se asuste, señorita, nadie le ha hablado de boda
Не пугайся, милая, никто не говорил о свадьбе.
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Я просто хочу быть четырьмя ножками твоей кровати,
Tu perro todas las noches, tu tregua cada mañana
Твоей собакой каждую ночь, твоим перемирием каждое утро.
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Хочу быть твоим лекарством, твоей тишиной и твоими криками,
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Твоим вором, твоим полицейским, твоим садом с гномами.
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Хочу быть метлой, которая выметет печаль из твоей жизни.
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Хочу быть твоей неуверенностью и, прежде всего, твоей уверенностью.
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Сегодня я прошу луну, чтобы она продлила эту ночь
Y que alumbre con fuerza este sentimiento
И чтобы она ярко осветила это чувство.
Y bailen los corazones
И пусть танцуют сердца.
Y aunque entiendo que
И хотя я понимаю, что ты
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podré alcanzar
Всегда будешь той мечтой, которую, возможно, я никогда не смогу достичь.
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
И сегодня я прошу твоего ангела-хранителя разделить со мной,
Que me valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Дать мне смелости и отваги в битве, чтобы победить.
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
И дело в том, что я не хочу пройти через твою жизнь, как мимолетная мода.
No se asuste, señorita, nadie le ha hablado de boda
Не пугайся, милая, никто не говорил о свадьбе.
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Я просто хочу быть четырьмя ножками твоей кровати,
Tu perro todas las noches, tu tregua cada mañana
Твоей собакой каждую ночь, твоим перемирием каждое утро.
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Хочу быть твоим лекарством, твоей тишиной и твоими криками,
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Твоим вором, твоим полицейским, твоим садом с гномами.
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Хочу быть метлой, которая выметет печаль из твоей жизни.
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Хочу быть твоей неуверенностью и, прежде всего, твоей уверенностью.
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
И дело в том, что я хочу быть тем, кто никогда не забудет твой день рождения.
Quiero que seas mi rosa y mi espina, aunque me hagas daño
Хочу, чтобы ты была моей розой и моим шипом, даже если причиняешь мне боль.
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Хочу быть твоим карнавалом, твоим началом и твоим концом.
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Хочу быть морем, где ты сможешь утопить все свои беды.
Quiero que seas mi Tango de Gardel, mis octavillas
Хочу, чтобы ты была моим танго Гарделя, моими листовками,
Mi media luna de miel, mi blues, mi octava maravilla
Моим незаконченным медовым месяцем, моим блюзом, моим восьмым чудом света.
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
Танцем в моем зале, молнией и пуговицами.
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Хочу, чтобы ты носила свою юбку, а также мои брюки.
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Твоим астронавтом, первым человеком, ступившим на твою луну,
Clavando una bandera de locura
Водружая флаг безумия,
Para pintar tu vida de color, de pasión
Чтобы раскрасить твою жизнь цветом, страстью,
De sabor, de emoción y ternura
Вкусом, волнением и нежностью.
Sepa usted que yo ya no tengo cura (¿sin qué?)
Знай, что я уже неизлечимо болен (без чего?)
Sin tu amor
Без твоей любви.





Writer(s): Ramón Melendi Espina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.