Paroles et traduction Melendi - Tu Jardín Con Enanitos (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Jardín Con Enanitos (En Directo)
Твой сад с гномами (Вживую)
Hoy
le
pido
a
mis
sueños,
que
te
quiten
la
ropa
Сегодня
я
прошу
свои
сны,
чтобы
они
сняли
с
тебя
одежду,
Que
conviertan
en
besos
Чтобы
превратили
в
поцелуи
Todos
mis
intentos
de
morderte
la
boca
Все
мои
попытки
укусить
тебя
за
губы.
Y
aunque
entiendo
que
tú,
¿tú
qué?
И
хотя
я
понимаю,
что
ты,
что
ты?
Tú
siempre
tienes
la
última
palabra
en
esto
del
amor
Ты
всегда
имеешь
последнее
слово
в
этой
любви.
Y
hoy
le
pido
a
tu
ángel
de
la
guarda,
que
comparta
И
сегодня
я
прошу
твоего
ангела-хранителя
разделить
со
мной,
Que
me
dé
valor
y
arrojo
en
la
batalla
pa'
ganarla
Дать
мне
смелости
и
отваги
в
битве,
чтобы
победить.
Y
es
que
yo
no
quiero
pasar
por
tu
vida
como
las
modas
И
дело
в
том,
что
я
не
хочу
пройти
через
твою
жизнь,
как
мимолетная
мода.
No
se
asuste,
señorita,
nadie
le
ha
hablado
de
boda
Не
пугайся,
милая,
никто
не
говорил
о
свадьбе.
Yo
tan
solo
quiero
ser
las
cuatro
patas
de
tu
cama
Я
просто
хочу
быть
четырьмя
ножками
твоей
кровати,
Tu
perro
todas
las
noches,
tu
tregua
cada
mañana
Твоей
собакой
каждую
ночь,
твоим
перемирием
каждое
утро.
Quiero
ser
tu
medicina,
tus
silencios
y
tus
gritos
Хочу
быть
твоим
лекарством,
твоей
тишиной
и
твоими
криками,
Tu
ladrón,
tu
policía,
tu
jardín
con
enanitos
Твоим
вором,
твоим
полицейским,
твоим
садом
с
гномами.
Quiero
ser
la
escoba
que
en
tu
vida
barra
la
tristeza
Хочу
быть
метлой,
которая
выметет
печаль
из
твоей
жизни.
Quiero
ser
tu
incertidumbre
y
sobre
todo
tu
certeza
Хочу
быть
твоей
неуверенностью
и,
прежде
всего,
твоей
уверенностью.
Hoy
le
pido
a
la
luna,
que
me
alargue
esta
noche
Сегодня
я
прошу
луну,
чтобы
она
продлила
эту
ночь
Y
que
alumbre
con
fuerza
este
sentimiento
И
чтобы
она
ярко
осветила
это
чувство.
Y
bailen
los
corazones
И
пусть
танцуют
сердца.
Y
aunque
entiendo
que
tú
И
хотя
я
понимаю,
что
ты
Serás
siempre
ese
sueño
que
quizás
nunca
podré
alcanzar
Всегда
будешь
той
мечтой,
которую,
возможно,
я
никогда
не
смогу
достичь.
Y
hoy
le
pido
a
tu
ángel
de
la
guarda,
que
comparta
И
сегодня
я
прошу
твоего
ангела-хранителя
разделить
со
мной,
Que
me
dé
valor
y
arrojo
en
la
batalla
pa'
ganarla
Дать
мне
смелости
и
отваги
в
битве,
чтобы
победить.
Y
es
que
yo
no
quiero
pasar
por
tu
vida
como
las
modas
И
дело
в
том,
что
я
не
хочу
пройти
через
твою
жизнь,
как
мимолетная
мода.
No
se
asuste,
señorita,
nadie
le
ha
hablado
de
boda
Не
пугайся,
милая,
никто
не
говорил
о
свадьбе.
Yo
tan
solo
quiero
ser
las
cuatro
patas
de
tu
cama
Я
просто
хочу
быть
четырьмя
ножками
твоей
кровати,
Tu
perro
todas
las
noches,
tu
tregua
cada
mañana
Твоей
собакой
каждую
ночь,
твоим
перемирием
каждое
утро.
Quiero
ser
tu
medicina,
tus
silencios
y
tus
gritos
Хочу
быть
твоим
лекарством,
твоей
тишиной
и
твоими
криками,
Tu
ladrón,
tu
policía,
tu
jardín
con
enanitos
Твоим
вором,
твоим
полицейским,
твоим
садом
с
гномами.
Quiero
ser
la
escoba
que
en
tu
vida
barra
la
tristeza
Хочу
быть
метлой,
которая
выметет
печаль
из
твоей
жизни.
Quiero
ser
tu
incertidumbre
y
sobre
todo
tu
certeza
Хочу
быть
твоей
неуверенностью
и,
прежде
всего,
твоей
уверенностью.
Y
es
que
yo
quiero
ser
el
que
nunca
olvida
tu
cumpleaños
И
дело
в
том,
что
я
хочу
быть
тем,
кто
никогда
не
забудет
твой
день
рождения.
Quiero
que
seas
mi
rosa
y
mi
espina,
aunque
me
hagas
daño
Хочу,
чтобы
ты
была
моей
розой
и
моим
шипом,
даже
если
причиняешь
мне
боль.
Quiero
ser
tu
carnaval,
tus
principios
y
tus
finales
Хочу
быть
твоим
карнавалом,
твоим
началом
и
твоим
концом.
Quiero
ser
el
mar
donde
puedas
ahogar
todos
tus
males
Хочу
быть
морем,
где
ты
сможешь
утопить
все
свои
беды.
Quiero
que
seas
mi
Tango
de
Gardel,
mis
octavillas
Хочу,
чтобы
ты
была
моим
танго
Гарделя,
моими
листовками,
Mi
media
luna
de
miel,
mi
blues,
mi
octava
maravilla
Моим
незаконченным
медовым
месяцем,
моим
блюзом,
моим
восьмым
чудом
света.
El
baile
de
mi
salón,
la
cremallera
y
los
botones
Танцем
в
моем
зале,
молнией
и
пуговицами.
Quiero
que
lleves
tu
falda
y
también
mis
pantalones
Хочу,
чтобы
ты
носила
свою
юбку,
а
также
мои
брюки.
Tu
astronauta,
el
primer
hombre
que
pise
tu
luna
Твоим
астронавтом,
первым
человеком,
ступившим
на
твою
луну,
Clavando
una
bandera
de
locura
Водружая
флаг
безумия,
Para
pintar
tu
vida
de
color,
de
pasión
Чтобы
раскрасить
твою
жизнь
цветом,
страстью,
De
sabor,
de
emoción
y
ternura
Вкусом,
волнением
и
нежностью.
Sepa
usted
que
yo
ya
no
tengo
cura
(¿sin
qué?)
Знай,
что
я
уже
неизлечимо
болен
(без
чего?)
Sin
tu
amor
Без
твоей
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Melendi Espina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.