Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qad Eish Be Omri
Wie viel in meinem Leben
ما
علم
غيرك
بئلبي
ما
علم
شغلني
الحب
و
عليي
ما
علم
Wer
weiß
außer
dir,
was
in
meinem
Herzen
ist?
Wer
weiß,
dass
die
Liebe
mich
beschäftigt
und
mir
zur
Last
fällt?
ئال
انا
الي
كنت
استاذ
انا
الي
كنت
استاذ
و
ملعم
رجعت
تلميذ
على
ايدي
الحباب
Man
sagt,
ich
war
der
Lehrer,
ich
war
der
Meister
und
Lehrer,
doch
nun
bin
ich
ein
Schüler
in
den
Händen
der
Liebe.
قديش
بعمري
حلوين
عراسي
ابلك
مرك
ما
بعمرو
جن
الحنين
ولا
بعمرو
ئلبي
نسرء
Wie
viele
Schöne
gab
es
in
meinem
Leben?
Doch
keine
wie
dich.
Nie
habe
ich
Sehnsucht
verspürt,
noch
hat
mein
Herz
gezittert.
مستهوي
كنت
ومش
فارق
بلحظة
حب
بلحظة
فارق
Berauscht
war
ich
und
nicht
gleichgültig,
in
einem
Augenblick
der
Liebe,
im
nächsten
verlassen.
الي
كان
الصبايا
حارء
شافك
وعليكي
حترء
Wer
einst
die
Mädchen
verachtete,
sah
dich
und
begann
zu
bitten.
قديش
بعمري
حلوين
عراسي
ابلك
مرك
ما
بعمرو
جن
الحنين
ولا
بعمرو
ئلبي
نسرء
Wie
viele
Schöne
gab
es
in
meinem
Leben?
Doch
keine
wie
dich.
Nie
habe
ich
Sehnsucht
verspürt,
noch
hat
mein
Herz
gezittert.
مستهوي
كنت
ومش
فارق
بلحظة
حب
بلحظة
فارق
Berauscht
war
ich
und
nicht
gleichgültig,
in
einem
Augenblick
der
Liebe,
im
nächsten
verlassen.
ياويلي
و
يادلي
عليي
علئت
وما
كان
باديي
الي
كان
مغرقلو
مية
صار
يخاف
من
الغرق
Weh
mir,
und
mein
Schicksal
lastet
auf
mir,
obwohl
es
nicht
sichtbar
war.
Wer
einst
hundertfach
stolz
war,
fürchtet
nun
das
Ertrinken.
مستهوي
كنت
ومش
فارق
بلحظة
حب
بلحظة
فارق
Berauscht
war
ich
und
nicht
gleichgültig,
in
einem
Augenblick
der
Liebe,
im
nächsten
verlassen.
الي
كان
الصبايا
حارء
شافك
و
عليكي
حترء
Wer
einst
die
Mädchen
verachtete,
sah
dich
und
begann
zu
bitten.
مابعرف
شو
عملتي
فيي
سرئتيلي
غفوة
عينيي
Ich
weiß
nicht,
was
du
mit
mir
angestellt
hast,
du
hast
meine
Augen
in
einen
leichten
Schlaf
gewiegt.
صاير
عم
بسهر
ليلة
اكتب
حبي
على
الورق
Nun
verbringe
ich
die
Nächte
wach
und
schreibe
meine
Liebe
auf
Papier.
مستهوي
كنت
ومش
فارق
بلحظة
حب
بلحظة
فارق
Berauscht
war
ich
und
nicht
gleichgültig,
in
einem
Augenblick
der
Liebe,
im
nächsten
verlassen.
الي
كان
الصبايا
حارء
شافك
و
عليكي
حترء
Wer
einst
die
Mädchen
verachtete,
sah
dich
und
begann
zu
bitten.
قديش
بعمري
حلوين
عراسي
ابلك
مرك
ما
بعمرو
جن
الحنين
ولا
بعمرو
ئلبي
نسرء
Wie
viele
Schöne
gab
es
in
meinem
Leben?
Doch
keine
wie
dich.
Nie
habe
ich
Sehnsucht
verspürt,
noch
hat
mein
Herz
gezittert.
مستهوي
كنت
ومش
فارق
بلحظة
حب
بلحظة
فارق
Berauscht
war
ich
und
nicht
gleichgültig,
in
einem
Augenblick
der
Liebe,
im
nächsten
verlassen.
الي
كان
الصبايا
حارء
شافك
و
عليكي
حترء
Wer
einst
die
Mädchen
verachtete,
sah
dich
und
begann
zu
bitten.
قديش
بعمري
ملحم
Wie
viel
in
meinem
Leben,
Melhem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.