Paroles et traduction Melhem Zein - Ya Habib Biek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Habib Biek
Мой любимый Али
يا
حبيب
بيَّك
О,
любимый
мой
Али,
يا
قلب
إمَّك
Сердце
матери
твоей,
يا
علي
يا
علي
О,
Али,
о,
Али,
يا
ربّ
العلي
О,
Всевышний,
تحرسلي
علي
Защити
моего
Али,
تكبّرلي
علي
Вырасти
моего
Али.
شوفَك
حدّ
منّي
زلمي
Видеть
тебя
мужчиной,
как
я,
تهزّ
العالم
بكلمة
Словно
миром
правишь
одним
словом,
وحدي
و
شوف
حالي
إنّي
بيَّك
Я
один,
и
вижу,
что
я
с
тобой,
و
إنَّك
إبني
إلي
И
что
ты
- мой
сын.
العالم
كلّها
تحترمَك
Весь
мир
уважает
тебя,
أرضَك
تفتخر
بإسمَك
Твоя
земля
гордится
твоим
именем,
قلوب
البنات
تدوب
عليك
Сердца
девушек
тают
по
тебе,
تدوب
تغلي
غلي
Тают,
кипят,
кипят.
ما
حدا
قدَّك
Нет
никого,
как
ты,
عَ
إسم
جدَّك
В
честь
твоего
деда
أنا
سمّيتَك
Я
назвал
тебя,
و
مربى
بيّي
И
заботой
отца
أنا
ربّيتَك
Я
воспитал
тебя.
شابّ
مرتّب
متعلّم
Молодой,
опрятный,
образованный,
صاحب
رأي
و
متكلّم
Своим
мнением
обладаешь
и
красноречивый,
لمّا
على
شخص
تسلّم
Когда
с
кем-то
здороваешься,
بحسّ
المرحبا
سعرها
غلي
Чувствую,
что
приветствие
твое
ценно.
قلبَك
كلُّه
حنّيّة
Твое
сердце
полно
нежности,
صوتَك
بيأثّر
فيّي
Твой
голос
трогает
меня,
عندَك
نخوة
عربيّة
В
тебе
есть
арабская
гордость,
و
إمَّك
راسَك
فيها
علي
И
твоя
мать
гордится
тобой.
إنتَ
البكر
Ты
- первенец,
و
كلّ
شبر
بندر
И
каждый
дюйм
- гавань,
ناطر
تَ
تقلّي
Жду,
когда
ты
скажешь,
اخطبلي
البنت
Проси
руки
той
девушки,
اللّي
بحبّها
Которую
люблю.
روح
و
إطلبلَك
إيدها
Иди
и
проси
ее
руки,
الحلوة
اللّي
قلبَك
بيريدها
Прекрасной
девушки,
которую
желает
твое
сердце,
حطّ
المحبس
بإيدها
Надень
кольцо
на
ее
палец,
تحسّ
بقربَك
عمرها
حلي
Пусть
почувствует,
что
рядом
с
тобой
ее
жизнь
прекрасна.
شوفَك
يا
بابا
متلي
Видеть
тебя,
как
меня,
отец,
بابا
و
إبنَك
يندهلي
Отец
и
сын
зовут
меня,
يقولوا
ولادَك
و
العيلة
Говорят,
твои
дети
и
семья,
أهلا
بجدّي
أبو
علي
Добро
пожаловать,
дедушка,
отец
Али.
كلمات:
فارس
اسكندر
Слова:
Фарес
Искандер
ألحان:
سليم
سلامة
Музыка:
Салим
Салама
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.