Melhem Zein - مدري شو بني - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Melhem Zein - مدري شو بني




مدري شو بني
Не знаю, что со мной
مدري شو بني
Не знаю, что со мной
آه
Ах,
كرهان الدني
ненавижу этот мир.
كل لحظة بتمرق ع غيابك
Каждое мгновение, проведенное в твоем отсутствии,
عم تمرق سنة
тянется как год.
تعبت من الصبر
Устал от терпения.
آه
Ах,
ساعات العمر
часы жизни...
هون الدنيي وقفت تركت
Здесь, в этом мире, я остановился, поставил
نقطة ع السطر
точку в конце строки.
بتعرف إنو بواب الدنيي بوجي مقفلي
Знаешь, что врата этого мира для меня закрыты,
والروح اللي جوا قلبي منا ل إلي
а душа, что в моей груди, не принадлежит мне.
أنا عم بشكيلك قهري
Я жалуюсь тебе на свою горечь,
ويمكن ما بيهمك أمري
и, возможно, тебе нет дела до меня,
وإنو غيابي عندك صفا
и мое отсутствие для тебя - облегчение.
منو مسألة
Какая разница.
بتعرف إنو بواب الدنيي بوجي مقفلي
Знаешь, что врата этого мира для меня закрыты,
والروح اللي جوا قلبي منا ل إلي
а душа, что в моей груди, не принадлежит мне.
أنا عم بشكيلك قهري
Я жалуюсь тебе на свою горечь,
ويمكن ما بيهمك أمري
и, возможно, тебе нет дела до меня,
وإنو غيابي عندك صفا
и мое отсутствие для тебя - облегчение.
منو مسألة
Какая разница.
خانقني الحكي
Слова душат меня,
وبدي اشتكي
хочу пожаловаться,
وما بعرف لو حتى بكيت
и не знаю, даже если заплачу,
شو نفعه البكي
какой в этом толк.
صفا للوجع
Облегчение боли
بقلبي طمع
в моем сердце - жажда,
وأوجاع اللي سكنت فيي
а боль, что поселилась во мне,
صوتا بينسمع
ее голос слышен.
بتعرف إنو بواب الدنيي بوجي مقفلي
Знаешь, что врата этого мира для меня закрыты,
والروح اللي جوا قلبي منا ل إلي
а душа, что в моей груди, не принадлежит мне.
أنا عم بشكيلك قهري
Я жалуюсь тебе на свою горечь,
ويمكن ما بيهمك أمري
и, возможно, тебе нет дела до меня,
وإنو غيابي عندك صفا
и мое отсутствие для тебя - облегчение.
منو مسألة
Какая разница.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.