Melike Şahin - Hepsi Geçti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melike Şahin - Hepsi Geçti




Hepsi Geçti
It's All Over
Bağrımda durmadan öten dertli bülbülün
Within my breast, the mournful nightingale has ceased its song
Mecali kalmadı artık, sustu
It has no more strength, it has fallen silent
Yoruldu kalbi donmuşun gölgesinde
Its heart has grown weary in the shadow of your icy gaze
Büküp boynunu bir anda durdu
And with a sudden snap, its neck has broken
Götürsem türlü bağlara, el değmemiş güllere
I could take it to distant vineyards, to untouched roses
Üstünde soluklansa, erişebilse ümidine yine
Where it could catch its breath, and find solace in their fragrance
Bazen düşüremez insan kalbin ateşini
Sometimes, one cannot quench the fire in one's heart
Bazen yükseliyo' candan aşıp nefesimi
At times, it rises from the depths, consuming my very breath
Bulursan bana söyle, niye böyle alev her yanım?
If you know the answer, tell me, why does my whole being burn with such intensity?
Bu da geçer de, hepsi geçti
This too shall pass, as all things do
Kaç kere söndü yangının?
How many times has your fire been extinguished?
Sandıkların en altına saklı sırları
The secrets hidden deep within your chest
Ne affettim ne unuttum, sustum
I have neither forgiven nor forgotten, I have remained silent
Ağrımda benle bekliyo' yalnız çocuk
In my sorrow, a lonely child waits with me
Uzandı, kırgın elinden tuttum
I reached out and took its broken hand
Götürsem türlü bağlara, el değmemiş güllere
I could take it to distant vineyards, to untouched roses
Üstünde soluklansa, fısıldasam kulağına "Dayan"
Where it could catch its breath, and I could whisper in its ear, "Hold on"
Bazen düşüremez insan kalbin ateşini
Sometimes, one cannot quench the fire in one's heart
Bazen yükseliyo' candan aşıp nefesimi
At times, it rises from the depths, consuming my very breath
Bulursan bana söyle, niye böyle alev her yanım?
If you know the answer, tell me, why does my whole being burn with such intensity?
Bu da geçer de, hepsi geçti
This too shall pass, as all things do
Kaç kere söndü yangının?
How many times has your fire been extinguished?
Bazen düşüremez insan kalbin ateşini
Sometimes, one cannot quench the fire in one's heart
Bazen yükseliyo' candan aşıp nefesimi
At times, it rises from the depths, consuming my very breath
Bulursan bana söyle, niye böyle alev her yanım?
If you know the answer, tell me, why does my whole being burn with such intensity?
Bu da geçer de, hepsi geçti
This too shall pass, as all things do
Kaç kere söndü yangının?
How many times has your fire been extinguished?
Bulursan bana söyle, niye böyle alev her yanım?
If you know the answer, tell me, why does my whole being burn with such intensity?
Bu da geçer de, hepsi geçti
This too shall pass, as all things do





Writer(s): Can Kandaz, Melike şahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.