Melike Şahin - Kara Orman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Melike Şahin - Kara Orman




Kara Orman
Черный лес
Susuyorum sanki edebimden
Молчу, будто из вежливости,
Yummadım gözümü kederimden
Не сомкнула глаз от своей печали.
Yunamadım kirli sözlerinden
Не смогла укрыться от твоих грязных слов,
Yoruldu ciğerim nefesinden
Устали мои легкие от твоего дыхания.
Sağımı solumu kaplıyo bu kara orman
Справа и слева меня окружает этот черный лес,
Fırtına var, devriliyo ömürlük yıldızlar
Бушует буря, падают звезды моей жизни.
Farkına var şeytanının
Осознай своего демона,
Gam dolu bu kara huyu
Этот мрачный, полный тоски нрав.
Bak yanıyo değdiği her çiçeği bahçemin
Смотри, горит каждый цветок моего сада, которого он касается.
Sağımı solumu kaplıyo bu kara orman
Справа и слева меня окружает этот черный лес,
Fırtına var, devriliyo ömürlük yıldızlar
Бушует буря, падают звезды моей жизни.
Farkına var şeytanının
Осознай своего демона,
Gam dolu bu kara huyu
Этот мрачный, полный тоски нрав.
Bak yanıyo değdiği her çiçeği bahçemin
Смотри, горит каждый цветок моего сада, которого он касается.
İçini işlemiş sır derdin ne?
Что за тайная боль проникла в тебя?
Geçtin mi ürkerek hiç kendinden?
Случалось ли тебе когда-нибудь бояться самого себя?
Bam telinin üstünde bi' yere
Я была птицей, сидящей на натянутой струне,
Konmuş bir kuştum döndüm evime
А теперь вернулась домой.
Sağımı solumu kaplıyo bu kara orman
Справа и слева меня окружает этот черный лес,
Fırtına var, devriliyo ömürlük yıldızlar
Бушует буря, падают звезды моей жизни.
Farkına var şeytanının
Осознай своего демона,
Gam dolu bu kara huyu
Этот мрачный, полный тоски нрав.
Bak yanıyo değdiği her çiçeği bahçemin
Смотри, горит каждый цветок моего сада, которого он касается.
Sağımı solumu kaplıyo bu kara orman
Справа и слева меня окружает этот черный лес,
Fırtına var, devriliyo ömürlük yıldızlar
Бушует буря, падают звезды моей жизни.
Farkına var şeytanının
Осознай своего демона,
Gam dolu bu kara huyu
Этот мрачный, полный тоски нрав.
Bak yanıyo değdiği her çiçeği bahçemin
Смотри, горит каждый цветок моего сада, которого он касается.





Writer(s): melike şahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.