Melina Merkouri - Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melina Merkouri - Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version




Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version
Ta Paidia tou Peiraia (Never On Sunday) - First Version
Aπ' το παράθυρό μου στέλνω
From my window I send
ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
one, two, three, and four kisses
που φτάνουν στο λιμάνι
that reach the harbor
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
one, two, three, and four birds
Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο
How I wished I had one, two,
και τρία και τέσσερα παιδιά
three and four children
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
who when they grow up, all of them
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
will become brave men for the sake of Piraeus
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
No matter how much I search, I can't find another harbor
τρελή να με 'χει κάνει, από τον Πειραιά
Driven crazy by Piraeus
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
When night falls, it serenades me with songs
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
and changes its pennies, it's filled with children
Aπό την πόρτα μου σαν βγω
When I step out of my door
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
there's no one I don't love
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
and when I fall asleep at night, I know
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ
I know, I know I'll dream of it
Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά
I put jewels around my neck, and a ha
και μια χά, και μια χάντρα φυλακτό
and a ha, and a bead, a charm
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
because I wait at night, when I go out to the harbor
κάποιον άγνωστο να βρω
to find a stranger
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
No matter how much I search, I can't find another harbor
τρελή να με 'χει κάνει, από τον Πειραιά
Driven crazy by Piraeus
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
When night falls, it serenades me with songs
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
and changes its pennies, it's filled with children





Writer(s): Manos Hadjidakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.